Yêu cầu để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp

Yêu cầu để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp

Bạn có năng khiếu học tốt ngôn ngữ? Bạn muốn trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp? Bài viết dưới đây của Oversea Translation sẽ cho bạn biết để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp thì có những yêu cầu gì.

Yêu cầu để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp

Trong thế giới hội nhập ngày nay, việc bạn thành thạo từ hai ngôn ngữ trở lên là một lợi thế rất lớn. Các công việc liên quan đến việc sử dụng ngôn ngữ ngày càng đa dạng, trong đó tiêu biểu là phiên dịch viên. Phiên dịch viên là gì? Yêu cầu để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp là gì? Cùng Oversea Translation tìm hiểu nhé!

 

Ảnh minh họa 

1. Phiên dịch viên là gì?

Trước khi tìm hiểu phiên dịch viên là gì, ta phải hiểu phiên dịch là gì trước nhé. Phiên dịch là việc chuyển đổi văn bản ngôn ngữ A sang ngôn ngữ B và ngược lại mà không thay đổi ý nghĩa, ngữ cảnh của văn bản gốc.

Phiên dịch viên là người chuyển đổi văn bản (nói hoặc viết) từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, giúp người nói và người nghe không vướng bận rào cản ngôn ngữ.

2. Sự khác nhau giữa phiên dịch và biên dịch

Nhiều người nhầm lẫn hai khái niệm này với nhau vì chúng đều có mục đích chính là chuyển đổi ngôn ngữ, tuy nhiên hai ngành này hoàn toàn khác nhau. Cùng Oversea Translation tìm hiểu xem sự khác nhau giữa phiên dịch và biên dịch nhé.

 

Sự khác biệt

Phiên dịch

Biên dịch

Phương pháp giao tiếp

Văn nói 

Văn bản viết

Thời gian làm việc 

Ngay lập tức thực hiện chuyển đổi ngôn ngữ A sang ngôn ngữ B khi nhận được thông tin 

Có thời gian để chuẩn bị, có thời gian đọc trước văn bản gốc

Công cụ hỗ trợ

Không dùng được công cụ hỗ trợ

Sử dụng được nhiều công cụ hỗ trợ trong quá trình dịch thuật

Tính chính xác

Độ chính xác thấp so với biên dịch

Độ chính xác cao

Tính trôi chảy

Ít có sự trôi chảy như biên dịch

Trôi chảy hơn vì có sự chuẩn bị từ trước

Số người tham 

Thường làm việc độc lập 

Có thể tham gia theo team

3. Các loại hình phiên dịch viên

Có nhiều loại hình phiên dịch viên, cùng Oversea Translation phân biệt các loại hình này nhé.

  • Theo hình thức

- Phiên dịch song song: là hình thức truyền đạt thông tin cùng lúc với người nói đến với người cần phiên dịch. Để thực hiện được phiên dịch song song phải hiểu rõ được chủ đề, tập trung cao độ để bản dịch được chính xác, trôi chảy.

- Phiên dịch nối tiếp: là hình thức ngay khi người nói truyền đạt thông tin xong thì phiên dịch viên sẽ chuyển đổi ngôn ngữ của thông tin ấy ngay cho người cần phiên dịch. 

- Phiên dịch thông qua văn bản: là hình thức truyền tải thông tin từ ngôn ngữ A sang ngôn ngữ B được chuẩn bị sẵn dưới dạng tài liệu văn bản.

  • Theo tính chất

Phân loại này là dựa vào ngôn ngữ phiên dịch: phiên dịch viên tiếng anh, phiên dịch viên tiếng trung, phiên dịch viên tiếng nhật, phiên dịch viên tiếng hàn…

 

Ảnh minh họa 

4. Những công việc của phiên dịch viên

Ngoài việc chuyển đổi ngôn ngữ này của văn bản gốc sang ngôn ngữ khác, còn có những công việc sau:

  • Truyền tải và chuyển đổi thông tin, nội dung từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích.
  • Diễn đạt thông tin rõ ràng, nhanh chóng và chính xác.
  • Áp dụng các kiến thức chuyên ngành để truyền tải thông tin được sát nghĩa nhất.
  • Tham gia các cuộc họp của công ty để thực hiện công việc của phiên dịch viên.
  • Gặp gỡ và đàm phán với đối tác, khách hàng.

5. Yêu cầu để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp 

Một phiên dịch viên chuyên nghiệp sẽ đáp ứng những yêu cầu sau:

  • Tốt nghiệp các trường đại học/cao đẳng chuyên ngành ngôn ngữ.
  • Chuẩn bị những kỹ năng mềm: biết từ hai ngôn ngữ trở lên; am hiểu về nền văn hóa của ngôn ngữ mình theo đuổi; thành thạo tiếng mẹ đẻ; có phản xạ tốt; có khả năng tra cứu, tổng hợp thông tin; chu đáo, trách nhiệm cao trong công việc; thành thạo công nghệ và các tác vụ văn phòng.

6. Mức lương của một phiên dịch viên

So với mức lương của lao động Việt Nam hiện nay, phiên dịch viên có một mức lương khá cao, khoảng 15.000.000đ đến 20.000.000đ, phụ thuộc vào quy mô của công ty.

Những phiên dịch viên mới vào nghề, ít kinh nghiệm làm việc ở các công ty có quy mô vừa và nhỏ sẽ có mức lương từ 12.000.000đ đến 15.000.000đ.

 

Ảnh minh họa  

Tạm kết

Bài viết trên của Oversea Translation là câu trả lời cho câu hỏi phiên dịch viên là gì? Yêu cầu để trở thành một phiên dịch viên là gì? Và mức lương của một phiên dịch viên là bao nhiêu? Hy vọng câu trả lời của Oversea Translation sẽ thõa mản được thắc mắc của bạn đọc.