Thông dịch và biên dịch: Sự khác biệt về phương tiện và kỹ năng làm việc

Thông dịch và biên dịch: Sự khác biệt về phương tiện và kỹ năng làm việc

Nhiều khách hàng khi cần tìm về dịch vụ dịch thuật chưa hiểu rõ lắm về khái niệm thông dịch và biên dịch. Thực chất, đây là hai công việc đòi hỏi kỹ năng và phương tiện làm việc hoàn toàn khác nhau

Thông dịch và biên dịch: Sự khác biệt về phương tiện và kỹ năng làm việc

Có rất nhiều người hiện nay không thể phân biệt được thông dịch có gì khác với biên dịch. Vậy, thực chất thông dịch và biên dịch là những công việc như thế nào? Sự khác biệt giữa thông dịch, biên dịch khi làm việc là gì? Khi nào chúng ta cần sử dụng đến dịch vụ thông dịch, biên dịch. Hãy cùng tìm hiểu để có được cái nhìn chi tiết hơn về  những đặc điểm riêng của hai công việc biên dịch và thông dịch ngay trong bài viết sau đây.

Bạn hiểu như thế nào là thông dịch và biên dịch?

Thông dịch, biên dịch là hai công việc quan trọng trong ngành dịch hiện nay. Tuy nhiên, về bản chất và kỹ năng thực hiện thì biên dịch cũng như thông dịch có sự khác biệt nhau về bản chất.

Hãy cùng tìm hiểu từng khái niệm một để hiểu rõ hơn về 2 công việc này:

Thông dịch là gì?

Thông dịch là  công việc dịch ngôn ngữ nói một cách tức thời. Điều này có nghĩa là bản dịch và bản ngôn ngữ gốc sẽ được phát ra song song hoặc nối tiếp nhau tùy theo yêu cầu của khách hàng.

Đặc điểm chính của thông dịch là sẽ được hỗ trợ bất kỳ công cụ dịch thuật hay tài liệu tham khảo nào. Người dịch phải lắng nghe một cách tập trung và dịch lại tức thời một cách chính xác, đảm bảo đúng ngữ cảnh để truyền đạt một cách chính xác đến người cần nghe.

Chính vì vậy, người làm thông dịch viên phải đòi hỏi kỹ năng giỏi, kinh nghiệm tốt và khả năng phản xạ nhanh mới có thể hoàn thành công việc một cách xuất sắc.

Những địa điểm, công việc cần đến thông dịch như là: truyền hình trực tiếp, hội nghị, hội họp, phỏng vấn,...

Biên dịch là gì?

Với người làm biên dịch, lợi thế lớn nhất chính là được sử dụng mọi công cụ hỗ trợ để hoàn thành công việc của mình. Công việc chủ yếu của biên dịch viên là dịch thuật các tài liệu, văn bản mà khách hàng yêu cầu.

Biên dịch viên có thể dùng các phần mềm dịch thuật, từ điển chuyên môn hay các tài liệu tham khảo cần thiết  hoặc trao đổi với những người có kinh nghiệm khách một cách thoải mái để hỗ trợ cho công việc dịch thuật của mình.

Như vậy, nhìn qua công việc biên dịch có vẻ dễ dàng và thoải mái hơn so với thông dịch vì không yêu cầu phản ứng tức thời trong mọi hoàn cảnh. Tuy nhiên, yêu cầu về kết quả của bên dịch viên lại đòi hỏi vệ độ chính xác và hoàn hảo trong từng từ ngữ và câu chữ.

Bạn hiểu như thế nào là thông dịch và biên dịch?

Bạn hiểu như thế nào là thông dịch và biên dịch?

Những yêu cầu khác biệt cơ bản nhất giữa thông dịch và biên dịch

Đến đây, ta có thể thấy được thông dịch và biên dịch là 2 công việc hoàn toàn khác biệt nhau. Vậy, yêu cầu khác nhau cơ bản nhất của biên dịch và thông dịch là gì?

Định dạng ngôn ngữ khi làm việc

Có thể nói điểm khác biệt cơ bản nhất giữa 2 công việc này chính là bản chất về định dạng ngôn ngữ.

Thông dịch viên sẽ tiếp xúc với ngôn ngữ nói và dịch lại thành ngôn ngữ đích một cách tức thời. Trong khi đó, biên dịch viên sẽ làm việc chủ yếu với văn bản viết là các tài liệu, sách báo và dịch ra một văn bản có ngôn ngữ đích theo yêu cầu trong thời hạn đã ký kết ở hợp đồng.

Tính chính xác, hoàn hảo của nội dung cần dịch

Về nguyên tắc, cả biên dịch viên và thông dịch viên đều cần đảm bảo độ chính xác về nội dung dịch thuật.

Tuy nhiên, yêu cầu về tính chính xác và hoàn hảo về nội dung của văn bản dịch của biên dịch sẽ thường sẽ cao hơn so với thông dịch. Bù lại, yêu cầu của thông dịch đòi hỏi phản xạ tốt, tập trung cao độ trong khi đang dịch để truyền tải đúng ý người nói.

Những yêu cầu khác biệt cơ bản nhất giữa thông dịch và biên dịch

Những yêu cầu khác biệt cơ bản nhất giữa thông dịch và biên dịch

Yêu cầu về kiến thức và kỹ năng phản ứng nhanh

Chúng ta biết yêu cầu về kiến thức và kỹ năng của bất kỳ công việc nào trong ngành dịch thuật đều rất cao và cần thiết. Trong đó, kiến thức chuyên ngành về lĩnh vực cần dịch là điều tối quan trọng.

Tuy nhiên, đòi hỏi của thông dịch viên về kỹ năng phản ứng nhanh và sự hiểu biết của kiến thức chuyên môn, văn hóa của người nói thường yêu cầu cao hơn nhiều so với người làm biên dịch.

Sự hỗ trợ của tài liệu, công cụ dịch thuật

Đây là một lợi thế của biên dịch viên. Người làm nghề biên dịch có thể sử dụng bất kỳ tài liệu, công cụ dịch thuật nào để hỗ trợ cho công việc của mình. Trong khi đó, thông dịch viên sẽ được nhận bất kỳ hỗ trợ nào trong thời gian làm việc.

Địa chỉ cung cấp dịch vụ thông dịch và biên dịch chất lượng cao, uy tín

Địa chỉ cung cấp dịch vụ thông dịch và biên dịch chất lượng cao, uy tín

Địa chỉ cung cấp dịch vụ thông dịch và biên dịch chất lượng cao, uy tín

Nhu cầu tìm kiếm một đơn vị cung cấp dịch vụ thông dịch và biên dịch chuyên nghiệp, chất lượng cao đang rất lớn trên thị trường.

Công ty Oversea Translation là một trong những đơn vị hàng đầu hiện nay chuyên cung cấp đội ngũ thông dịch viên và biên dịch viên chất lượng cao.

Đến với công ty chúng tôi, khách hàng có thể hoàn toàn yên tâm về chất lượng dịch thuật cũng như sự đảm bảo về thời hạn và độ bảo mật thông tin.

Những khách hàng đang có yêu cầu về mảng dịch thuật, có thể liên hệ ngay với công ty Oversea Translation chúng tôi theo địa chỉ: https://dichthuatnuocngoai.com

Dịch thuật nước ngoài Oversea Translation chuyên cung cấp dịch vụ ngôn ngữ chất lượng cao!

Dịch vụ của Oversea Translation bao gồm: Phiên dịch (Dịch Cabin/song song, Dịch Đuổi, Dịch Tháp tùng, Dịch Thầm), Dịch thuật Công chứng, Dịch thuật bản xứ, Bản địa hóa (Game, Phần mềm, Ứng dụng, Website), Media (Thu âm, Lồng tiếng, Chép dịch, Làm phụ đề), Hợp pháp hóa lãnh sự quán, Sao y bản chính, Dịch vụ công chứng. Dịch thuật tài liệu chuyên ngành...

Năng lực dịch thuật hơn 50 thứ tiếng:

  • Phiên dịch tiếng Anh
  • Phiên dịch tiếng Nga
  • Phiên dịch tiếng Tây Ban Nha
  • Phiên dịch tiếng Bồ Đào Nha
  • Phiên dịch tiếng Thái Lan
  • Phiên dịch tiếng Ý (Italia)
  • Phiên dịch tiếng Ấn Độ
  • Phiên dịch tiếng Na Uy
  • Phiên dịch tiếng Bungari
  • Phiên dịch tiếng Đức
  • Phiên dịch tiếng Trung Quốc
  • Phiên dịch tiếng Nhật Bản
  • Phiên dịch tiếng Hàn Quốc
  • Phiên dịch tiếng Pháp
  • Phiên dịch tiếng Phần Lan
  • Phiên dịch tiếng Philippins
  • Phiên dịch tiếng Ả rập
  • Phiên dịch tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
  • Phiên dịch tiếng Hà Lan
  • Phiên dịch tiếng Séc
  • Phiên dịch tiếng La tinh
  • Phiên dịch tiếng Malaysia
  • Phiên dịch tiếng Lào
  • Phiên dịch tiếng Campuchia
  • Phiên dịch tiếng Đài Loan
  • Phiên dịch tiếng Đan Mạch

Và đa dạng chuyên ngành khác nhau:

  • Phiên dịch Công xưởng – Nhà máy
  • Phiên dịch Hội chợ – Triển lãm
  • Dịch Tháp tùng
  • Dịch tài liệu đa ngành
  • Phiên dịch Đàm phán
  • Dịch Đuổi
  • Phiên dịch Song song
  • Dịch bản xứ
  • Dịch thuật công chứng
  • Sao y bản chính
  • Thông dịch Tòa án
  • Phiên dịch Hội nghị – Hội thảo
Cần dịch thuật tốt hãy gọi cho chúng tôi:

CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT NƯỚC NGOÀI

Dịch Vụ Dịch Thuật =>> Chuyên Nghiệp ==> Chất Lượng ==> Chính Xác

Trụ sở chính: Tầng 8, tòa nhà Sannam, số 78 phố Duy Tân, Phường Dịch Vọng Hậu, Quận Cầu Giấy, Thành phố Hà Nội, Việt Nam

Chi nhánh: Số 2B -105 Đình Thôn, Phường Mỹ Đình 1, Quận Nam Từ Liêm, Hà Nội

Hotline: 033 3736193

Email: info@dichthuatnuocngoai.com hoặc info@overseatranslation.com

Website: www.dichthuatnuocngoai.com và www.overseatranslation.com

 

DÀNH RIÊNG CHO ĐỐI TÁC!

HỢP TÁC NGAY & NHẬN ƯU ĐÃI

 

Đối tác - Khách hàng Doanh nghiệp và Công ty dịch thuật - ảnh 1   Đối tác - Khách hàng Doanh nghiệp và Công ty dịch thuật - ảnh 2

Phản hồi bài viết

(5 stars)
Tiêu đề yêu cầu
wait image
Gửi liên hệ