Độ khó tiếng Anh dịch sang tiếng Trung như thế nào?

Độ khó tiếng Anh dịch sang tiếng Trung như thế nào?

Chuyển đổi tiếng Anh dịch sang tiếng Trung luôn có độ khó nhất định. Chính vì vậy, người biên dịch cần phải đảm bảo những kỹ năng tốt và trình độ cao để thực hiện tốt công việc này.

Độ khó tiếng Anh dịch sang tiếng Trung như thế nào?

Rất nhiều bạn trẻ muốn tham gia vào lĩnh vực dịch thuật đều muốn biết tiếng Anh dịch sang tiếng Trung có độ khó như thế nào? Những kỹ năng nào cần thiết để biên dịch tiếng Anh sang tiếng Trung hiệu quả? Hãy cùng tìm hiểu để đưa ra câu trả lời chính xác nhất.

Tiếng Anh dịch sang tiếng Trung là gì?

Biên dịch tiếng Anh sang tiếng Trung là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ từ tiếng Anh sang tiếng Trung Hoa với sự đảm bảo chính xác về mặt nội dung, ý nghĩa và văn phong văn bản.

Sự chuyển đổi này sẽ luôn có độ khó nhất định do ngôn ngữ Trung Hoa sử dụng chữ tượng hình. Ngoài ra, sự khác biệt về cấu trúc ngữ pháp, cách sử dụng ngôn và văn hóa cũng là những thách thức mà biên dịch viên phải vượt qua nếu muốn hoàn thành tốt công việc.

Chính vì vậy, đối với những người mới, khi dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Trung rất dễ gặp những rào cản và khiến bản dịch cuối cùng không được hoàn mỹ.

Vậy những điểm khó khăn khi dịch thuật Anh - Trung là gì?

Tiếng Anh dịch sang tiếng Trung là gì?

Tiếng Anh dịch sang tiếng Trung là gì?

Những thách thức với người biên dịch khi cần tiếng Anh dịch sang tiếng Trung

Khi biên dịch tiếng Anh sang tiếng Trung chúng ta thường gặp một số khó khăn nhất định. Điều này đôi khi khiến cho bản dịch cuối cùng không được thành công và làm khách hàng mất đi sự tín nhiệm. Vậy những khó khăn mà biên dịch viên Anh - Trung thường gặp phải là gì?

Chữ viết tượng hình của ngôn ngữ Trung Hoa

Ngôn ngữ tượng hình của Trung Hoa khá phức tạp. Bạn cần biết rằng tiếng Trung sử dụng hơn 80.000 ký tự khác nhau. Để đọc viết bình thường tiếng Trung, ít nhất bạn cũng phải nhớ được gần 2.000 ký tự.

Chính vì vậy, công việc tiếng Anh dịch sang tiếng Trung sẽ càng khó khăn hơn đối với mọi biên dịch viên, ngay cả người có nhiều kinh nghiệm. 

Ngoài ra, các ký tự tiếng Trung cực kỳ khó nhớ vào cũng khó viết. Đây thực sự là một thách thức không hề nhỏ cho biên dịch viên Anh - Trung.

Việc chuyển đổi từ từ ngôn ngữ sử dụng ký tự La tinh sang ngôn ngữ chữ viết tượng hình luôn rất rất khó. Người dịch thuật cần phải giỏi về cả hai ngôn ngữ này mới có thể chuyển đổi thành công.

Ngôn ngữ tiếng Trung thường đi kèm với ngữ cảnh

Khi biên dịch Anh - Trung có một vấn đề khó khăn nữa là các chữ trong ngôn ngữ Trung Hoa thường có nhiều nghĩa. Do đó, tùy thuộc và ngữ cảnh để hiểu được ý nghĩa chính xác của từng từ và câu trong tiếng Trung.

Chính vì vậy, việc biên dịch sang tiếng Trung luôn luôn phức tạp và khó khăn đối với mọi ngôn ngữ chứ không chỉ riêng tiếng Anh.

Để biên dịch thành công, chúng ta cần phải chú ý đến văn phong của tài liệu tiếng Anh gốc, tìm hiểu văn bản muốn hướng đến những đối tượng người đọc nào. Từ đó, người biên dịch sẽ lựa chọn câu từ tiếng Trung thích hợp và thực hiện quá trình chuyển đổi ngôn ngữ.

Cấu trúc ngữ pháp của tiếng Anh và tiếng Trung có sự khác biệt

Trong ngôn ngữ tiếng Anh, động từ của câu sẽ biểu thị thời gian thực hiện của hành động. Tuy nhiên, ngôn ngữ tiếng Trung hoàn toàn khác, việc biểu thị thời gian là nhiệm vụ của trạng từ kết hợp với ngữ cảnh của câu.

Chính vì vậy, với một thì trong tiếng Anh, việc tìm được từ ngữ và câu chữ thích hợp nhất để chuyển sang tiếng Trung cũng là một vấn đề khó khăn.

Đây cũng là một thách thức khi cần tiếng Anh dịch sang tiếng Trung của mỗi biên dịch viên.

Những thách thức với người biên dịch khi cần tiếng Anh dịch sang tiếng Trung

Những thách thức với người biên dịch khi cần tiếng Anh dịch sang tiếng Trung

Nhu cầu tìm kiếm đơn vị dịch thuật Anh - Trung chuyên nghiệp

Với những khó khăn khi biên dịch tài liệu Anh - Trung mà chúng ta đã thấy ở trên, nhu cầu của khách hàng tìm kiếm đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp là rất lớn.

Các công ty dịch thuật chuyên nghiệp sẽ đảm bảo chuyển đổi tiếng Anh dịch sang tiếng Trung chính xác trong thời gian ngắn để đáp ứng tốt mọi yêu cầu của khách hàng.

Những lợi thế khi khách hàng lựa chọn đơn vị dịch thuật tư nhân chuyên nghiệp là:

  • Chất lượng dịch thuật đảm bảo, ngay cả đối với các văn bản và tài liệu chuyên ngành.

  • Số lượng biên dịch viên lớn nên luôn đảm bảo công việc hoàn thành nhanh chóng.

  • Dịch vụ chăm sóc khách hàng tốt.

  • Mức giá phải chăng.

Nhu cầu tìm kiếm đơn vị dịch thuật Anh - Trung chuyên nghiệp

Nhu cầu tìm kiếm đơn vị dịch thuật Anh - Trung chuyên nghiệp

Oversea Translation - Đơn vị dịch thuật Anh - Trung chuyên nghiệp hàng đầu

Mọi khách hàng khi đến làm việc với Oversea Translation đều cảm thấy hài lòng về chất lượng dịch vụ được cung cấp.

Công ty luôn sở hữu đội ngũ dịch thuật viên đông đảo, giàu kinh nghiệm và trình độ giỏi. Chính vì vậy, các bản dịch mà Oversea Translation bàn giao cho khách hàng luôn đảm bảo tính hoàn hảo về mặt nội dung và văn phong trình bày.

Hiện nay, công ty đang cung cấp dịch vụ tiếng Anh dịch sang tiếng Trung với chất lượng cao để đáp ứng nhu cầu lớn trên thị trường.

Khách hàng có nhu cầu dịch thuật chuyên nghiệp Anh - Trung có thể liên hệ theo trang web của công ty Oversea Translation: https://dichthuatnuocngoai.com/

Lời kết

Có thể nói nhu cầu tiếng Anh dịch sang tiếng Trung đang rất cao trên thị trường. Tuy nhiên, đây là một công việc dịch thuật có độ khó cao nên đòi hỏi người thực hiện phải có trình độ chuyên môn tốt và nhiều kỹ năng giỏi.