Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung- cơ hội và thách thức

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung- cơ hội và thách thức

Trên thị trường hiện nay, nhu cầu tiếng Anh dịch ra tiếng Trung ngày càng tăng cao. Đây là thách thức không nhỏ đối với người phiên dịch.

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung- cơ hội và thách thức

Trên thị trường hiện nay, nhu cầu tiếng Anh dịch ra tiếng Trung ngày càng tăng cao. Đây là thách thức không nhỏ đối với người phiên dịch. Bởi tiếng Trung là ngôn ngữ đặc biệt với hệ thống chữ tượng hình phức tạp. Hãy tìm hiểu ở bài viết này để biết rõ hơn những rào cản khó khăn của lĩnh vực này. 

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung là như thế nào

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung là việc chuyển ngôn ngữ từ Anh sang Trung. Quá trình này được coi là thành công khi phiên dịch viên truyền đạt chính xác được từ nội dung đến cấu trúc ngữ pháp. 

Tuy nhiên, tiếng Trung là ngôn ngữ khó hơn rất nhiều so với các loại khác. Bộ chữ tượng hình (chữ Hán) gồm các ký tự mang ý nghĩa khác nhau. Để dịch đúng nội dung, người phiên dịch đòi hỏi nhiều kỹ năng, phải hiểu sâu rộng về tiếng Trung, sử dụng linh hoạt bộ chữ theo ngữ cảnh.

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung là như thế nào

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung là như thế nào

Nhu cầu tiếng Anh dịch ra tiếng Trung đang tăng cao

Tiếng Anh là thứ tiếng phổ thông trên toàn cầu. Nên nhu cầu dịch từ các thứ tiếng khác sang tiếng Anh và ngược lại đang tăng cao. 

Không những vậy, ai cũng biết Trung Quốc được ví là “công xưởng thế giới”. Kinh tế Trung phát triển như vũ bão trong những năm gần đây. Các nước Châu Âu, Châu Á, thậm chí Việt Nam đã hợp tác với Trung Quốc trong nhiều lĩnh vực, nhiều ngành nghề. 

Quá trình ký kết thành công các thương vụ lớn, nhỏ đều cần đến dịch thuật chuyên nghiệp. Chính điều này làm cho lĩnh vực tiếng Anh dịch ra tiếng Trung đang tiềm năng, cơ hội cũng như nhiều thách thức.

Nhu cầu tiếng Anh dịch ra tiếng Trung đang tăng cao

Nhu cầu tiếng Anh dịch ra tiếng Trung đang tăng cao

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung những khó khăn thách thức

Vì nhu cầu dịch thuật tiếng Anh dịch ra tiếng Trung đang tăng nhanh mạnh mẽ. Nhưng số lượng phiên dịch viên đáp ứng được nhu cầu không nhiều.Vì ngôn ngữ Trung là bộ chữ tượng hình rất khó hiểu. Do vậy cái khó của dịch tiếng Anh sang Trung ở sự chuyển đổi đúng ý nghĩa nội dung, ngữ pháp sao cho phù hợp với từng ngôn ngữ vùng miền, khu vực Trung Quốc. 

Dưới đây là một vài thách thức, khó khăn phổ biến tiếng Anh dịch ra tiếng Trung

Hệ thống chữ tượng hình tiếng Trung khó nhớ và đa ý nghĩa

Khác hoàn toàn với chữ Latinh trong  tiếng Anh chỉ có những chữ cái đơn giản. Trong ngôn ngữ Trung là một hệ thống ký tự tượng hình. Các ký tự này phải ghép lại với nhau để tạo nên các chữ. Với mỗi cách ghép khác nhau lại cho ra các ý nghĩa, nội dung hoàn toàn khác nhau. 

Chính vì thế, quá trình chuyển đổi tiếng Anh dịch ra tiếng Trung cần phiên dịch viên có kỹ năng tốt. Hơn nữa, cần sự am hiểu rộng về văn hóa đa dạng của Trung Quốc. Chỉ có như thế thì mới hạn chế được những sai lầm trong quá trình dịch thuật. Phiên dịch viên cần thận trọng lựa chọn đúng ký tự sao cho nội dung được thể hiện đúng nhất. 

Trung Quốc đa dạng dân tộc, đa dạng ngôn ngữ

Lãnh thổ Trung Quốc rộng lớn gồm các tỉnh với sự đa dạng biến hóa trong ngôn ngữ. Tiếng Trung không phải có duy nhất 1 loại ngôn ngữ mà còn có một số ngôn ngữ địa phương khác. 

Phổ biến được sử dụng nhiều nhất là tiếng Quảng Đông. Để tiếng Anh dịch ra tiếng Trung thì phiên dịch viên cần nắm được đặc điểm này và có sự linh hoạt chuyển đổi tiếng Anh sao cho phù hợp với từng ngữ cảnh và từng khách hàng ở các địa phương khác nhau. 

Chi tiết là như vậy, nhưng không có dịch thuật viên nào có khả năng nắm chắc tuyệt đối các ngôn ngữ từng vùng miền. Cách tốt nhất để tiếng Anh dịch ra tiếng Trung là dịch ra tiếng phổ thông nhất là được. 

Cấu trúc ngữ pháp của tiếng Trung phức tạp

Cấu trúc tiếng Anh đơn giản bao nhiêu thì tiếng Trung lại ngược lại bấy nhiêu. Ví dụ như thời gian trong tiếng Anh mô tả dựa theo động từ. Còn tiếng Trung lại phải phù thuộc nhiều vào ngữ cảnh, trạng từ, nội dung thể hiện thì mới tạo được câu đủ ý nghĩa. 

Bởi thế, phiên dịch viên cần tìm hiểu mọi khía cạnh vấn đề thì mới chuyển tải đúng nội dung tiếng Anh dịch ra tiếng Trung. 

Để dịch tốt tiếng Anh ra Trung thì cần am hiểu văn hóa Trung Quốc

Có lẽ, không có một lĩnh vực dịch thuật nào mà cần tới sự am hiểu văn hóa lớn như khi dịch sang tiếng Trung. Trung Quốc có nền văn hóa lâu đời, sâu sắc. Nếu không hiểu rõ được lịch sự phát triển, con người thì bạn khó có thể thành công và đi lâu bền với ngành này. 

Văn hóa của từng quốc gia sẽ được thể hiện rõ qua từng con chữ. Đặc biệt là phiên dịch về lịch sử, văn học, xã hội…Con người Trung Hoa quan tâm và đặt việc gìn giữ truyền thống lên hàng đầu. 

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung thành công khi bạn thể hiện được nét đặc thù văn hóa bản địa thì càng chinh phục được các vị khách khó tính Trung Quốc.

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung những khó khăn thách thức

Tiếng Anh dịch ra tiếng Trung những khó khăn thách thức

 Đơn vị Oversea Translation dịch tiếng Anh sang Trung chất lượng nhất

Oversea Translation là một trong những đơn vị biên dịch chuyên nghiệp nhất tại Việt Nam với hơn 50 ngôn ngữ và 100 lĩnh vực chuyên ngành trên thị trường.

Tiếng Anh dịch ra Trung là một trong những dịch vụ được ưa chuộng. Oversea Translation được đánh giá cao bởi khách hàng khó tính với sự chuyên nghiệp cũng như trình độ của đội ngũ phiên dịch viên. Quý khách khi có nhu cầu thì hãy liên hệ và trải nghiệm dịch vụ của Oversea Translation.

Lời kết

Tiếng Anh dịch ra Trung là lĩnh vực tiềm năng, thách thức. Phiên dịch viên muốn chinh phục công việc này thì cần nỗ lực học hỏi, ham hiểu, tìm tòi nhiều hơn về ngôn ngữ đặc biệt này. Khi đã đạt được trình độ nhất định thì sẽ có chỗ đứng trên thị trường và được khách hàng tin tưởng để hợp tác.