Thế nào là một bản phiên dịch chất lượng?

Thế nào là một bản phiên dịch chất lượng?

Rất nhiều khách hàng muốn biết thế nào là một bản phiên dịch chất lượng để đánh giá và lựa chọn đơn vị dịch thuật uy tín.

Thế nào là một bản phiên dịch chất lượng?

Tạo ra một bản phiên dịch chất lượng sẽ khiến khách hàng hài lòng và đánh giá cao trình độ của dịch thuật viên. Chính vì vậy, đây là một trong những yêu cầu hàng đầu mà các đơn vị dịch thuật yêu cầu đối với nhân viên phiên dịch của mình.

Thế nào là một bản phiên dịch chất lượng?

Những tiêu chí cơ bản để đánh giá một bản phiên dịch hoàn chỉnh

Để có thể phiên dịch tốt, chất lượng và được khách hàng đánh giá cao hoàn toàn không đơn giản. Điều cần phải đảm bảo đầy đủ các tiêu chí cơ bản như sau:

Nội dung truyền đạt chính xác

Một phiên dịch viên được đánh giá cao cần phải đảm bảo chuyển đổi nội dung nói sang ngôn ngữ đích một cách chính xác nhất. Có như vậy, nội dung cần truyền đạt của bản phiên dịch mới đến được với người nghe một cách trực tiếp, hiệu quả.

Để thực hiện được tiêu chí này, bản thân người phiên dịch phải có trình độ ngoại ngữ giỏi, có trí nhớ tốt và khả năng nắm bắt câu từ nhanh. Các kỹ năng này sẽ giúp họ ghi nhớ chính xác nội dung cần dịch thuật và chuyển tải một cách nhanh chóng, chính xác và kịp thời đến người nghe.

Lựa chọn văn phong nói phù hợp

Cùng một nội dung nhưng phải tùy thuộc vào môi trường đang làm việc, nội dung truyền đạt và đối tượng cần chuyển đổi nội dung để lựa chọn văn phong phù hợp nhất.

Chẳng hạn, nếu bạn đang phiên dịch trong một hội nghị quan trọng hay tại các cuộc gặp mặt nghiêm túc để ký kết hợp tác kinh doanh, văn phòng bạn lựa chọn phải chuẩn mực. Lúc đó, bản phiên dịch không chỉ phải đảm bảo nội dung chính xác mà còn phải có văn phong thật sự nghiêm túc.

Còn trong trường hợp bạn làm phiên dịch tại các buổi giao lưu văn nghệ, giải trí, liên hoan, tổ chức sự kiện, văn phong chuyển đổi có thể sẽ thoải mái. Lúc này câu từ không cần quá khô khan, cứng nhắc mà đôi khi phải kèm theo các câu đệm hài hước, vui tươi.

Bản dịch cần chuyển đổi kịp thời

Trong quá trình phiên dịch, người thực hiện chuyển đổi ngôn ngữ nói cần phải đảm bảo tính chính xác và tức thời.

Điều này đòi hỏi phiên dịch viên phải có trí nhớ tốt và khả năng xử lý tình huống tức thời nhanh, hiệu quả. Đặc biệt, trong quá trình phiên dịch, nếu có những sự cố bất ngờ xảy ra cũng cần phải được xử lý kịp thời, đảm bảo đạt kết quả công việc cao nhất.

Những tiêu chí cơ bản để đánh giá một bản phiên dịch hoàn chỉnh

Các kỹ năng cần có của phiên dịch viên để ra bản dịch hoàn hảo

Ai cũng muốn có được một bản phiên dịch hoàn hảo. Tuy nhiên, điều này chỉ đạt được khi phiên dịch viên đảm bảo giỏi về trình độ và những kỹ năng cần thiết, đó là:

Giỏi ngoại ngữ

Đây là điều hiển nhiên. Một phiên dịch viên không thể thiếu sót về trình độ ngoại ngữ. Chỉ có đảm bảo điều kiện này, người phiên dịch mới tạo ra được các bản dịch chuẩn, chính xác và chất lượng.

Chính vì vậy, tiêu chí đầu tiên khi khách hàng lựa chọn dịch thuật viên chính là phải đảm bảo giỏi về trình độ ngoại ngữ.

Tác phong làm việc nghiêm túc, chuyên nghiệp

Một công việc dù khó hay dễ cũng chỉ có thể đạt kết quả tốt khi người thực hiện chú tâm và có thái độ nghiêm túc. Đặc biệt, đối với công việc phiên dịch càng đòi hỏi sự tập trung cao độ.

Người phiên dịch cần phải ghi nhớ thật chính xác nội dung nói để có sự chuyển đổi ngôn ngữ một cách tức thời. Điều này đòi hỏi tính nghiêm túc trong nghề nghiệp và tập trung khi làm việc.

Làm được điều này, phiên dịch viên sẽ tạo ra được phong cách chuyên nghiệp và khiến khách hàng tín nhiệm trong quá trình làm việc. Kết quả có được chính là bản phiên dịch chuẩn mực và chất lượng.

Khả năng xử lý tình huống tốt

Một trong những đặc thù của nghề phiên dịch viên chính là thường phải dịch thuật ngay. Họ sẽ không nhận được sự trợ giúp của bất kỳ công cụ nào khác. Chính vì vậy, một người phiên dịch kinh nghiệm và tài giỏi luôn đảm bảo kỹ năng xử lý tình huống thật tốt. Kỹ năng này sẽ giúp họ có thể hoàn thành tốt công việc trong bất kỳ trường hợp nào.

Các kỹ năng cần có của phiên dịch viên để ra bản dịch hoàn hảo

Công ty dịch thuật Oversea Translation với đội ngũ phiên dịch chất lượng hàng đầu

Một trong những điểm thu hút khách hàng đến với Oversea Translation chính là đội ngũ dịch thuật viên.

Trong đó, trình độ phiên dịch viên của công ty luôn nằm trong top đầu về mặt chất lượng trên thị trường. Nhờ đó, những khách hàng đã từng làm việc và hợp tác với Oversea Translation đều rất hài lòng về kết quả về bản phiên dịch cuối cùng.

Hiện nay, công ty đang đa dạng hóa nhiều loại hình dịch vụ dịch thuật hơn nhằm đáp ứng tốt mọi nhu cầu của khách hàng. 

Đặc biệt, mức giá của Oversea Translation đưa ra luôn khá phải chăng mà vẫn đảm về mặt chất lượng nên thu hút ngày càng nhiều khách hàng tìm đến và sử dụng dịch vụ.

Khách hàng nào đang có nhu cầu liên hệ với Oversea Translation để dịch thuật, hãy truy cập trực tiếp vào trang web: https://dichthuatnuocngoai.com/

Lời kết

Có thể nói, một bản phiên dịch hoàn hảo chính là kết quả lao động nghiêm túc của các phiên dịch viên giỏi về trình độ và thành thạo về mặt kỹ năng. Nếu khách hàng cần hợp tác với một đơn vị dịch thuật chất lượng, uy tín, hãy liên hệ với công ty Oversea Translation ngay từ bây giờ nhé!