Tất tần tật về phiên dịch Anh Việt hot 2022

Tất tần tật về phiên dịch Anh Việt hot 2022

Phiên dịch Anh Việt thực sự đang rất hot phải không nào? Hãy cùng tìm hiểu rõ hơn về công việc kể trên cũng như mức lương hiện nay mà ngành nghề này mang lại qua bài viết này bạn nhé!

Tất tần tật về phiên dịch Anh Việt hot 2022

Phiên dịch Anh Việt thực sự đang rất hot phải không nào? Hãy cùng tìm hiểu rõ hơn về công việc kể trên cũng như mức lương hiện nay mà ngành nghề này mang lại qua bài viết này bạn nhé!

  1. Biên phiên dịch Anh Việt là gì?

Biên phiên dịch hiện có 2 mảng phổ biến: biên dịch và phiên dịch. Trong đó, biên dịch (tiếng Anh là translate) là công việc chuyển thể từ một ngôn ngữ này thành ngôn ngữ khác trên các loại phương tiện như: văn bản, tài liệu, sách, giấy in, truyện, phim ảnh,…

Còn phiên dịch (tiếng Anh là interpreter) là công việc dịch từ lời nói, bài phát biểu, hội thoại trong một buổi họp, buổi meeting sự kiện, buổi hội thảo, buổi đàm thoại, buổi tọa đàm,… từ giữa ít nhất 2 bên giao tiếp với nhau, nhằm mang lại thông tin những thông tin trực tiếp nhanh nhất, kịp thời nhất cho các bên.

Đỉnh cao của nghề phiên dịch viên đó là dịch cabin – loại hình phiên dịch trực tiếp chỉ dành cho những các buổi hội nghị, buổi hội thảo cao cấp cần sự chuyên nghiệp rất cao.

Tùy theo từng nhu cầu của mỗi doanh nghiệp, tổ chức của công ty mà vị trí biên phiên dịch viên của nhân sự có thể chỉ gồm 2 mảng biên dịch/phiên dịch hoặc bao gồm cả 2 công việc biên phiên dịch viên.

Biên phiên dịch Anh Việt là gì?Biên phiên dịch Anh Việt là gì?

  1. Nhu cầu tuyển dụng biên phiên dịch Anh Việt

Tiếng Anh đã và đang dần trở thành một trong những ngoại ngữ phổ biến, do đó nhiều người e ngại rằng cơ hội tìm việc làm phiên dịch Anh Việt sẽ bị thu hẹp lại hay ngay thị trường tuyển dụng biên phiên dịch Anh Việt đã bị “bão hòa”.

Song hành với đó, trên thực tế, để có thể sử dụng được ngoại ngữ tiếng Anh một cách thành thạo đòi hỏi nhiều kỹ năng. Đặc biệt là sự chuyên nghiệp trong công việc, nhất là những việc có chuyên môn và tính đặc thù cao như pháp luật, khoa học kỹ thuật, thương mại thì không phải là điều dễ dàng.

Chính vì vậy, trên thực tế, nhu cầu tuyển phiên dịch Anh Việt tại Hà Nội, TPHCM hay các tỉnh thành lân cận vẫn rất cao, đặc biệt là các doanh nghiệp, công ty lớn có vốn đầu tư nước ngoài đổ vào.

Bên cạnh đó, sinh viên ngành biên phiên dịch các loại ngoại ngữ như tiếng Anh có thể tìm được công việc tại các công ty dịch thuật, văn phòng công chứng, nhà xuất bản sách,...

Có thể nói thị trường tuyển dụng vị trí biên phiên dịch viên tiếng Anh vẫn luôn luôn rộng mở, miễn là ứng viên có trình độ, có kỹ năng và đáp ứng được các nhu cầu cũng như yêu cầu công việc mà doanh nghiệp, công ty đặt ra.

Nhu cầu tuyển dụng biên phiên dịch Anh Việt

  1. Biên phiên dịch Anh Việt lương bao nhiêu?

Mức lương của biên phiên dịch tiếng Anh sẽ còn phải tùy thuộc vào năng lực, khả năng và kinh nghiệm của ứng viên. Với những sinh viên vừa tốt nghiệp mới ra trường, lương khởi điểm sẽ từ khoảng 10.000.000 đồng cho tới 15.000.000 đồng trên tháng.

Với các ứng viên ra trường lâu năm giàu kinh nghiệm, mức lương mà nhà tuyển dụng đưa ra khi tuyển nhân sự phiên dịch Anh Việt có thể lên tới 30.000.000 – 40.000.000 đồng trên tháng, đặc biệt với những chuyên môn mang tính đặc thù như pháp luật, xây dựng, bán hàng,... sẽ còn nhận được mức lương cao hơn rất nhiều.

Nếu bạn chọn làm công việc biên phiên dịch Anh Việt cho các công ty dịch thuật, nhà xuất bản, giá biên dịch được tính theo số chữ, số từ hoặc số trang tài liệu, dao động từ 150đ – 400đ/chữ (tùy theo chuyên môn dịch thuật của tài liệu).

Phiên dịch tiếng Anh hiện nay có giá dao động từ 300.000 cho tới hàng triệu đồng/tiếng dịch. Càng tích lũy được nhiều năm kinh nghiệm dịch thuật và có chuyên môn cứng, mức thu nhập của vị trí biên phiên dịch viên sẽ càng cao.

  1. Trình độ và kỹ năng cần cho vị trí biên phiên dịch Anh Việt là gì?

Về trình độ, người làm biên phiên dịch viên tiếng Anh cần phải có năng lực xuất sắc, thành thạo chuyên nghiệp ở mức độ tối thiểu là học thuật (academic) ở cả 4 kỹ năng nghe – nói – đọc – viết.

Song song với những chứng chỉ ngoại ngữ (như IELTS, TOEFL, TOEIC, CEFR, CAE) đạt cấp độ Advanced (trung học) ,nhà tuyển dụng sẽ ưu tiên các sinh viên ra trường học với đúng chuyên ngành biên phiên dịch.

Bởi lẽ, sinh viên chuyên ngành sẽ được đào tạo đầy đủ các kiến thức chuyên ngành như kỹ năng dịch nghe, nói, dịch viết, ngôn ngữ học,… mang tới một bản dịch sát nghĩa và chất lượng cao.

Nếu không học đúng chuyên ngành về ngôn ngữ Anh hay một số ngành học ngoại ngữ tương đương như Tiếng Anh thương mại mà chỉ có chứng chỉ tiếng Anh thì ứng viên cần tích lũy thật nhiều kinh nghiệm dịch thuật từ sớm.

Ví dụ như tìm các công việc liên quan về ngành ngôn ở part-time, cộng tác viên dịch thuật freelance, đi phiên dịch free tại các sự kiện quy mô nhỏ,… Hơn thế nữa, bạn phải tự học tập, rèn luyện, trau dồi các kỹ năng dịch thuật.

Trình độ và kỹ năng cần cho vị trí biên phiên dịch Anh Việt là gì?

  1. Tìm việc làm biên phiên dịch Anh Việt ở đâu?

Công việc biên phiên dịch viên tiếng Anh rất dễ dàng tìm trên các trang tin, trang web nhưng để tìm việc làm phiên dịch viên có mức lương tốt, bạn nên tìm đến những kênh tuyển dụng chính thống, chất lượng cao và uy tín như TopCV.

Trên TopCV luôn cập nhật nhanh nhất những thông tin tuyển dụng nhân sự phiên dịch Anh Việt tại 63 tỉnh thành trên cả nước, giúp bạn dễ dàng tìm việc đến từ các doanh nghiệp lớn, có lộ trình thăng tiến rõ ràng cùng những phúc lợi cao và tốt nhất.

  1. Lời kết 

Trên đây là những chia sẻ của chúng tôi về nghề biên phiên dịch Anh Việt. Hy vọng với những chia sẻ trên bạn đọc có thể phần nào hiểu rõ hơn về ngành nghề phiên dịch viên cũng như nhu cầu cơ hội của nó bạn nhé!