Trong xã hội ngày càng hội nhập quốc tế như ngày nay, phiên dịch viên là công việc lao động trí óc có mức lương khá cao hiện nay. Vậy để làm phiên dịch viên thì cần kỹ năng gì? Cùng Oversea Translation tìm hiểu những kỹ năng đó nha!
Việt Nam là một nước đang đẩy mạnh giao thương với các nước trên thế giới đã mở rộng cơ hội cho các nhà đầu tư ở nước ngoài vào trong nước. Từ đó thì nhu cầu cần phiên dịch viên tiếng Anh ngày càng cao. Đây là cơ hội cho nghề phiên dịch viên tiếng Anh chiếm spotlight trong thị trường lao động hiện nay. Nghề phiên dịch viên tiếng Anh đang là một ngành nghề hot hiện nay, thu hút nhiều sự chú ý của các bạn trẻ nhờ mức lương tốt và môi trường làm việc năng động, hiện đại. Tuy nhiên, nghề này lại có tỉ lệ đào thải rất cao nếu như bạn chỉ là một phiên dịch viên tiếng Anh bình thường. Vậy một phiên dịch viên tiếng Anh giỏi thì cần kỹ năng gì? Cùng Oversea Translation tìm hiểu nhé!
Phiên dịch viên tiếng Anh giỏi thì cần kỹ năng gì?
Phiên dịch viên tiếng Anh là gì?
Phiên dịch viên tiếng Anh hay thông dịch viên là người chuyển đổi nội dung, thông điệp bằng giọng nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi nội dung, thông điệp mà người nói muốn truyền tải.
Phiên dịch viên tiếng Anh
Các kỹ năng cần có của phiên dịch viên tiếng Anh giỏi
Như Oversea Translation chia sẻ ở đầu bài viết, phiên dịch viên tiếng Anh là một nghề có tỷ lệ đào thải rất cao vì tính chất công việc này rất quan trọng. Phiên dịch viên tiếng Anh nắm 70% tỷ lệ thành công của cuộc giao dịch. Chính vì thế, nếu như để một lỗi nhỏ xảy ra cũng khiến cho phiên dịch viên tiếng Anh này bị sa thải. Sau đây Oversea Translation xin chia sẻ những kỹ năng mà phiên dịch viên tiếng Anh cần có và trao dồi thêm.
Kỹ năng sử dụng ngôn ngữ linh hoạt và sâu rộng
Thành thạo ngôn ngữ là một yếu tố hiển nhiên cần thiết của một phiên dịch viên tiếng Anh. Tuy nhiên, đây chỉ là yếu tố cần chứ chưa đủ để trở thành một phiên dịch viên tiếng Anh giỏi. Đẳng cấp của một phiên dịch viên tiếng Anh giỏi là khả năng xử lý linh hoạt các tình huống, tốc độ dịch nhanh, chính xác, dịch sát nghĩa và đảm bảo truyền tải đầy đủ thông điệp của toàn bộ câu nói hay đoạn văn.
Kỹ năng lắng nghe, quan sát
Khi làm nghề phiên dịch viên tiếng Anh cần có kỹ năng lắng nghe, quan sát sẽ giúp các phiên dịch viên tiếng Anh tập trung vào cách người đối diện hành động hay nói của họ để truyền tải. Ví dụ, trường hợp người nói sử dụng tiếng lóng, từ ngữ địa phương hay ngữ pháp đặc biệt thì việc quan sát những cử chỉ của người nói thì đây chính là dấu hiệu giúp phiên dịch viên tiếng Anh nhận ra.
Kỹ năng truyền đạt thông tin
Một kỹ năng mà bạn muốn trở thành phiên dịch viên tiếng Anh giỏi phải luôn rèn luyện và trau dồi đó là kỹ năng truyền đạt thông tin. Bởi vì trong một cuộc thoại sẽ phải làm hai nhiệm vụ song song: lắng nghe, hiểu ý nghĩa, bản chất của một lời nói ở ngôn ngữ khác ngôn ngữ gốc; đồng thời cũng phải thiết lập và truyền đạt một thông tin có ý nghĩa tương tự bằng một ngôn ngữ khác. Để nâng cao kỹ năng này, bạn có thể học tập, tham khảo thông qua các clip, video, podcast trên internet...
Kỹ năng tra cứu thông tin
Dù năng lực và từ vựng của bạn có giỏi đến đâu thì trong quá trình phiên dịch cũng sẽ có những từ ngữ chưa từng gặp phải. Do đó kỹ năng tra cứu thông tin này rất cần thiết và quan trọng.
Ngoài việc tra cứu từ điển thì phiên dịch viên tiếng Anh có thể dùng các công cụ hỗ trợ như: SDLX, DejaVu, Trados để phục vụ việc dịch thuật diễn ra nhanh chóng, dễ dàng và chính xác nhất.
Kỹ năng tin học văn phòng
Thế giới hiện tại đang xoay quanh và được hậu thuẫn bởi mạng lưới công nghệ đột phá, thì việc sử dụng thành thạo các thao tác tin học văn phòng là kỹ năng cần có của phiên dịch viên tiếng Anh giỏi. Sử dụng thành thạo các thao tác này không chỉ giúp chứng minh một phiên dịch viên tiếng Anh giỏi mà còn hỗ trợ công việc nhanh chóng.
Hiểu biết về nền văn hoá của ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ chuyển ngữ
Một phiên dịch viên tiếng Anh giỏi thì không chỉ chuyên về ngôn ngữ mà còn am hiểu về văn hoá mà ngôn ngữ mình chuyển ngữ. Như thế, phiên dịch viên tiếng Anh mới biết được cách dùng từ ngữ, ngữ pháp,... phù hợp với văn hoá đất nước của người nghe.
Hiểu biết về văn hoá của các quốc gia
Kết bài
Ngoài các kỹ năng thì thái độ làm việc chuyên nghiệp sẽ giúp mức độ tin cậy vào bản dịch của bạn cao hơn. Mặc dù những kỹ năng này không phải là tất cả nhưng đây chính là những bước đệm giúp bạn trở thành một phiên dịch viên tiếng Anh giỏi. Hy vọng bài viết này của Oversea Translation sẽ giúp ích được cho bạn.