Phiên dịch cabin. Kỹ năng cần có và mức thu nhập mơ ước

Phiên dịch cabin. Kỹ năng cần có và mức thu nhập mơ ước

Nghề phiên dịch ngày càng được quan tâm nhờ vào xã hội hội ngày càng hội nhập quốc tế. Vậy bạn đã bao giờ nghe tới cụm từ phiên dịch cabin chưa? Hay cùng Oversea Translation tìm hiểu ngành nghề này nhé!

Phiên dịch cabin. Kỹ năng cần có và mức thu nhập mơ ước

Các buổi hội nghị, hội thảo diễn ra ngày càng nhiều vì đang trong thời kỳ kinh tế phát triển. Chính vì lẽ đó mà nghề phiên dịch cabin lại có mức thu nhập cao và khát nhân lực nhất. Vậy phiên dịch cabin làm gì? Cần giỏi kỹ năng gì? Mức thu nhập có cao không? Cùng Oversea Translation tìm hiểu nghề phiên dịch cabin này nhé!

 

Phiên dịch cabin

Phiên dịch cabin 

Trong các hình thức phiên dịch thì phiên dịch cabin là kỹ năng cao nhất của một phiên dịch viên chuyên nghiệp. Phiên dịch cabin là hình thức phiên dịch song song, đồng thời với người nói mà không thông qua bất cứ máy thông dịch nào. Người phiên dịch sẽ được ngồi trong cabin cách âm, sử dụng các thiết bị hiện đại để có thể nghe và phiên dịch ngay lập tức như tai nghe và microphone.

Vì đây là hình thức phiên dịch đòi hỏi kỹ năng cao, nếu buổi phiên dịch xảy ra sai sót thì người dịch sẽ phải chịu hậu quả nặng nề, thậm chí là mất việc. Nhiều phiên dịch viên làm việc lâu năm trong nghề của phải e ngại với hình thức phiên dịch cabin này. 

Đặc điểm chính của hình thức phiên dịch cabin:

  • Dịch ngôn ngữ đích ngay lập tức khi người nói phát biểu.
  • Phiên dịch viên sẽ được ngồi trong cabin cách âm, sử dụng các thiết bị hỗ trợ để thực hiện công việc của mình.
  • Đòi hỏi phiên dịch viên phải thành thạo ngôn ngữ dịch, phản ứng nhanh, xử lý các tình huống phát sinh và phải cực kì tập trung cao độ.
  • Phiên dịch trong các hội nghị, hội thảo, sự kiện, cuộc họp quan trọng.
  • Có thể phiên dịch cho nhiều người nghe.

 

Phiên dịch cabin là kỹ năng cao nhất của một phiên dịch viên chuyên nghiệp

Kỹ năng cần có của một phiên dịch cabin chuyên nghiệp 

Một phiên dịch viên giỏi của loại hình phiên dịch cabin cần có kỹ năng sau:

Thành thạo ngôn ngữ mẹ đẻ của chính mình: có sự nhạy bén và hiểu biết sâu rộng với các sắc thái ngôn ngữ, luôn trau dồi để có vốn từ đa dạng.

Sử dụng ngôn ngữ trôi chảy và am hiểu văn hóa của ngôn ngữ dịch: để làm cho bản dịch có sự gần gũi. Bên cạnh đó cần nắm được các thuật ngữ chuyên ngành như y tế, chính trị, quân sự, giáo dục,... để tránh những sai sót.

Luôn đảm bảo sự chuyên nghiệp và tính chính xác: vì hoạt động trong các cuộc phiên dịch trọng đại, một phiên dịch viên chuyên nghiệp không được để có bất cứ sai sót gì. Phải truyền tải thông tin một cách chính xác, mạch lạc.

Chịu được áp lực công việc và có tư duy sắc bén: phải cho ra phiên dịch gần như là ngay lập tức, yêu cầu phiên dịch viên phải có phản xạ và khả năng suy nghĩ nhanh, và có bộ nhớ sức chứa khủng để có thể truyền tải đầy đủ thông tin của người nói đến người nghe.

Cẩn thận và chu đáo: phiên dịch viên cần đọc trước các tài liệu liên quan đến sự kiện, gồm bảng thuật ngữ, hướng dẫn, thông tin tham khảo,... đã được cung cấp trước và chuẩn bị thật kỹ, tránh rủi ro xảy ra.

Kỹ năng làm việc nhóm: vì đặc thù công việc khó nên thường phiên dịch cabin sẽ làm việc theo cặp, người này nghỉ ghi lại thông tin để cho người kia dịch và ngược lại. Điều này sẽ đảm bảo bản dịch cho ra chất lượng và đạt được hiệu quả cao trong công việc.

Ngoài ra phiên dịch cabin còn cần một số yêu cầu khác như: có thính giác tốt và giọng nói dễ nghe; kiểm soát tốt cảm xúc của bản thân; trung thành và có tính khách quan đối với sự thật nội dung phiên dịch. 

 

Kỹ năng cần có của một phiên dịch cabin chuyên nghiệp

Mức thu nhập của phiên dịch cabin

Mức lương của một phiên dịch viên cabin được cho là xứng đáng với sức lao động trí óc mà họ bỏ ra, mức lương này khá cao từ 200-500 USD/ngày. Tuy nhiên, bạn đã đọc các kỹ năng cần có của phiên dịch cabin trên, bạn thấy được rằng không phải chỉ cần thành thạo ngoại ngữ là có thể phiên dịch cabin được.

Thời gian để có thể tôi luyện, trở thành một phiên dịch viên cứng có thể đến 3 năm hoặc thậm chí là 5 năm. Cần phải có sự nhanh nhạy, điều này có ở những người trẻ. 

Kết bài

Thông qua bài viết của Oversea Translation, chắc hẳn bạn đã hiểu được nghề phiên dịch viên này là gì. Tuy khắc nghiệt nhưng bù lại, khi bạn đã trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp thì mức thu nhập và giá trị bản thân cũng xứng đáng để cố gắng. Cảm ơn bạn đã đọc, hẹn gặp lại vào các bài viết sau của Oversea Translation.