Những quy định về dịch thuật công chứng - Cần biết để không phạm sai lầm

Những quy định về dịch thuật công chứng - Cần biết để không phạm sai lầm

Có những quy định về dịch thuật công chứng mà khách hàng cần nắm rõ. Điều này sẽ giúp những khách hàng này không hiểu sai về loại hình dịch thuật này. Ngoài ra, hiểu biết về những quy định này sẽ khiến mọi người không phạm sai lầm làm mất thời gian trong quá trình đi dịch thuật công chứng.

Những quy định về dịch thuật công chứng - Cần biết để không phạm sai lầm

Hiểu rõ các quy định về dịch thuật công chứng sẽ giúp khách hàng tiết kiệm thời gian và công sức khi cần đến loại hình dịch vụ này. Vậy, những quy định cần phải biết khi đi dịch thuật công chứng là gì? Hãy cùng tìm hiểu để hiểu rõ và có sự chuẩn bị đầy đủ khi cần đến dịch vụ dịch thuật công chứng.

Dịch thuật công chứng là gì?

Dịch thuật công chứng là sự xác nhận chữ ký và nội dung bản dịch những tài liệu văn bản tại Sở Tư Pháp hay văn phòng công chứng tư nhân.

Thông thường những biên dịch viên thực hiện công việc này phải là cộng tác viên với 2 đơn vị nói trên. Như vậy, bản dịch của họ mới được chấp nhận và đóng dấu công chứng.

Hiện nay, rất nhiều giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch thuật công chứng. Ví dụ như: những người làm thủ tục đi xuất khẩu lao động, du học, định cư nước ngoài,...

Để có thể dịch thuật công chứng nhanh, khách hàng cần phải nắm rõ một số quy định cơ bản để hạn chế những sai sót đáng tiếc có thể xảy ra.

Dịch thuật công chứng là gì?

Dịch thuật công chứng là gì?

Những quy định về dịch thuật công chứng - Bạn cần biết

Khi đi dịch thuật công chứng, khách hàng cần phải nắm rõ một số quy định sau để không làm mất thời gian và công sức của bản thân:

Nội dung tài liệu chính xác

Khách hàng cần phải kiểm tra chính xác 100% về nội dung tài liệu, giấy tờ trước khi đem đi dịch thuật công chứng. Điều này sẽ giúp tránh những sai sót đáng tiếc sau này.

Đặc biệt là những giấy tờ cũ với nội dung đôi khi có sự sai lệch, không chính xác. Khách hàng cần phải điều chỉnh ngay khi phát hiện sai sót trước khi đem đi dịch thuật công chứng.

Giấy tờ gốc

Giấy tờ đem đi dịch thuật để công chứng phải là tài liệu gốc. Thông thường, các đơn vị dịch thuật công chứng sẽ không chấp nhận giấy tờ là bản sao. 

Khách hàng cần nắm rõ quy định về dịch thuật công chứng này để tránh mất thời gian khi đến sử dụng dịch vụ.

Có 3 địa điểm để dịch thuật công chứng hợp pháp

Nhiều khách hàng quan niệm rằng, phải dịch thuật công chứng tại văn phòng của Sở Tư Pháp mới được xem là hợp lệ.

Suy nghĩ này hiện tại là rất sai lầm. Trên thực tế, khách hàng có thể đến 3 địa điểm sau để dịch thuật công chứng giấy tờ một cách hợp pháp:

  • Văn phòng công chứng của Sở Tư Pháp: Đây là đơn vị dịch thuật công chứng Nhà nước nên có quyền hạn cung cấp dịch vụ này cho mọi khách hàng.

  • Văn phòng công chứng tư nhân: những đơn vị này vẫn được công chứng giấy tờ một cách hợp pháp. Đội ngũ dịch thuật sẽ là những người có hợp tác với văn phòng và được công khai danh sách họ tên một cách rõ ràng.

  • Công ty dịch thuật chuyên nghiệp: Thực ra, những công ty này sẽ đảm bảo nhiệm vụ dịch thuật. Bản dịch cũng sẽ được đem đến văn phòng công chứng tư nhân để xác nhận. Tuy nhiên, mọi công đoạn để sẽ được công ty đảm nhận. Khách hàng chỉ giao tài liệu và chờ đợi nhận kết quả.

Nơi nào yêu cầu giấy tờ dịch thuật công chứng nhà nước

Hiện nay, phần lớn các Đại Sứ Quán đều chấp nhận bản dịch công chứng của cả 3 đơn vị trên. Tuy nhiên, vẫn có một số nơi, ví dụ như: Hàn Quốc,... chỉ chấp nhận bản dịch công chứng nhà nước.

Chính vì vậy, khách hàng cần chú ý các quy định về dịch thuật công chứng của nơi nhận hồ sơ để lựa chọn đúng địa điểm thực hiện.

Những quy định về dịch thuật công chứng - Bạn cần biết

Những quy định về dịch thuật công chứng - Bạn cần biết

Nhu cầu tìm đơn vị dịch thuật công chứng chất lượng, thời gian nhanh

Mặc dù có nhiều điểm để thực hiện dịch thuật công chứng hiện nay. Tuy nhiên, yêu cầu của khách hàng là hợp tác với đơn vị chất lượng, uy tín và thời gian thực hiện nhanh.

Trong 3 điểm dịch thuật công chứng kể trên, công ty dịch thuật công chứng được đánh giá là có chất lượng hoạt động tốt và thời gian thực hiện nhanh nhất.

Để lý giải cho điều này, chúng ta biết rằng, công ty dịch thuật chuyên nghiệp luôn có sẵn đội ngũ nhân viên với trình độ cao. Trong khi đó, trình độ dịch thuật tại văn phòng Sở Tư Pháp và văn phòng công chứng tư nhân thường bị đánh giá thấp hơn.

Chính vì vậy, chất lượng bản dịch và thời gian hoàn thành của công ty dịch thuật chuyên nghiệp luôn chính xác và nhanh hơn. Đây là một ưu thế khiến cho nhiều khách hàng hướng đến dịch thuật công chứng tại các đơn vị này.

Tuy nhiên, khách hàng cũng cần phải để ý đến các quy định về dịch thuật công chứng để chuẩn bị tài liệu, giấy tờ chính xác, đầy đủ nhằm tiết kiệm được thời gian và công sức.

Nhu cầu tìm đơn vị dịch thuật công chứng chất lượng, thời gian nhanh

Nhu cầu tìm đơn vị dịch thuật công chứng chất lượng, thời gian nhanh

Oversea Translation - Đơn vị dịch thuật công chứng chất lượng cao, uy tín trên thị trường

Công ty Oversea Translation luôn tự hào là đơn vị dịch thuật công chứng chất lượng cao nhiều năm qua trên thị trường.

Công ty Oversea Translation có đội ngũ dịch thuật viên xuất sắc, trình độ giỏi và nhiều kinh nghiệm. Chính vì vậy, các bản dịch công chứng luôn sẽ được hoàn thành một cách xuất sắc trong thời gian sớm nhất.

Ngoài ra, nhân viên của công ty luôn chú ý đến các quy định về dịch thuật công chứng để hướng dẫn và tư vấn khách hàng. Nhờ đó quá trình làm việc luôn tiết kiệm thời gian và đem lại hiệu quả tốt.

Khách hàng khi cần liên hệ dịch thuật công chứng tại Oversea Translation, có thể vào trang web: https://dichthuatnuocngoai.com/

Lời kết

Hiểu rõ quy định về dịch thuật công chứng sẽ giúp khách hàng giảm sai sót và tránh mất thời gian. Đến với công ty dịch thuật Oversea Translation, khách hàng sẽ được hướng dẫn và tư vấn một cách chi tiết để hiểu rõ loại hình dịch vụ và chuẩn bị đầy đủ hồ sơ sớm nhất có thể.