KINH NGHIỆM ĐỂ BẠN TRỞ THÀNH MỘT FREELANCER DỊCH THUẬT THÀNH CÔNG

KINH NGHIỆM ĐỂ BẠN TRỞ THÀNH MỘT FREELANCER DỊCH THUẬT THÀNH CÔNG

Freelance là một công việc phổ biến ở thời đại công nghệ và thông tin phát triển như hiện nay. Vậy còn Freelancer dịch thuật thì như thế nào? Tham khảo ngay dưới đây.

KINH NGHIỆM ĐỂ BẠN TRỞ THÀNH MỘT FREELANCER DỊCH THUẬT THÀNH CÔNG

Freelancer là chỉ những người làm các công việc tự do, không bó buộc về thời gian hay là trong bất kỳ tổ chức nhất định nào. Họ có thể ở nhà để nhận các công việc trực tuyến phù hợp với khả năng của mình. Với công việc này, bạn sẽ nhận lương theo kiểu “làm nhiều ăn nhiều, làm ít ăn ít”. Cũng có nhiều dạng Freelancer như full - time hay part - time chẳng hạn. Khi nói đến các công việc Freelancer thì có vô vàn, nhưng Freelancer dịch thuật được nhiều người lựa chọn. Đây là công việc chuyển đổi thông tin từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích, mà cần đảm bảo nội dung chính không có sự thay đổi. Văn bản sản phẩm được gọi là bản dịch. Nếu như bạn đang có định hướng trở thành một Freelancer dịch thuật chuyên nghiệp thì đừng bỏ lỡ bài viết dưới đây của Oversea Translation nhé.

Thu nhập của một Freelancer dịch thuật

 

Hiện nay, có đa dạng và linh hoạt các công việc dịch thuật freelance nói chung. Theo thống kê, mức lương mà một Freelancer dịch thuật có thể nhận được dao động từ 200K - 500K cho một bản dịch thuật. Tuy nhiên, mức này sẽ không cố định mà tùy vào nhiều yếu tố như tiền trên số từ hay là số trang chẳng hạn. Ngoài ra, nó còn phụ thuộc nhiều vào ngôn ngữ và lĩnh vực dịch thuật. Thông thường thì các lĩnh vực mang tính chuyên ngành như bài nghiên cứu, sách cao học, luận văn tiến sĩ,... thì sẽ có giá nhỉnh hơn so với các bản dịch thông thường như bài báo, bài đăng trên các nền tảng xã hội,...

Những sai lầm khiến cho Freelancer dịch thuật gặp khó khăn

Khi nhắc đến Freelance thì chắc hẳn mọi người đều nghĩ ngay đến sự tự do thoải mái và mức lương ấn tượng. Tuy nhiên, không có một công việc nào là dễ dàng, đặc biệt là đối với một Freelancer dịch thuật. Dưới đây là các sai lầm có thể bạn đang gặp phải, từ đó là trở ngại để có thể trở thành Freelancer dịch thuật chuyên nghiệp:

 

Từ ngữ không được đặt trong bối cảnh: Đây là sai lầm đầu tiên mà hầu hết các Freelancer dịch thuật thường mắc phải. Khi dịch thuật các văn bản liên quan đến ngữ cảnh, bạn cần phải tìm kiếm các từ vựng, cụm từ sao cho khi đặt trong ngữ cảnh đó cho ra nét nghĩa phù hợp nhất.

Dịch theo kỹ thuật word by word: Sai lầm này cũng khá phổ biến ở những bạn mới chập chững bước vào “con đường” dịch thuật. Cấu trúc của các ngôn ngữ không hoàn toàn giống nhau, vì thế khi dịch word by word sẽ dễ dẫn đến việc hiểu sai ý nghĩa của cả câu, khiến cho bài dịch bị rời rạc và sơ sài.

Phụ thuộc vào các tool dịch: Không phủ nhận hiện nay có rất đa dạng các phần mềm, công cụ hỗ trợ dịch thuật, điển hình như Google dịch. Tuy nhiên, nếu như quá phụ thuộc vào các công cụ này thì bản dịch của bạn sẽ trở nên cứng nhắc và không có hồn, có thể dẫn đến việc truyền tải sai thông tin.

Kinh nghiệm trở thành một Freelancer dịch thuật chuyên nghiệp

 

Sau khi đã tìm hiểu về các sai lầm phổ biến mà dịch thuật viên có thể mắc phải, dưới đây là những kinh nghiệm chính để có thể giúp bạn trở thành Freelancer dịch thuật chuyên nghiệp:

  • Luôn trau dồi kiến thức ngôn ngữ cũng như là lĩnh vực dịch thuật của mình. Bên cạnh đó, cần tìm hiểu thêm về kỹ năng dịch thuật trên các nền tảng khác nhau.
  • Không  ngừng rèn luyện dịch thuật hàng ngày để nâng cao trình độ, hãy “sống với dịch thuật” để đảm bảo sự nhanh nhạy khi đối mặt với các từ vựng khó cần dịch.
  • Không ngại sai khi dịch thuật, tìm kiếm cho mình một mentor có thể sửa lỗi trong các bản dịch mà bạn thực hiện.
  • Theo học các khóa dịch thuật chuyên nghiệp để có được nền tảng vững chắc hơn, cũng như là mở mang kiến thức dịch thuật của mình.
  • Có thể tham gia tại các hội thảo, hội nghị nơi mà có các dịch thuật viên làm việc thực tế để học hỏi cách làm việc của họ.

Tìm kiếm công việc Freelance dịch thuật ở đâu?

 

Có đa dạng nền tảng mà bạn có thể tìm kiếm công việc Freelance dịch thuật. Trong đó, Oversea Translation chính là một trong những địa điểm thường tuyển các Freelancer dịch thuật trong các sự kiện, hội nghị thường được tổ chức tại nhiều địa điểm khác nhau. Nếu như bạn là một dịch thuật viên tại các chuyên ngành và ngôn ngữ được yêu cầu. Khi đó có thể theo dõi các tin tuyển dịch thuật viên trên website chính thức của công ty và ứng tuyển ngay nhé.

Kết luận

Freelancer dịch thuật là sự lựa chọn khá phù hợp cho những người có nền tảng ngôn ngữ tốt, kiến thức sâu rộng về mảng này và yêu thích sự tự do, không ràng buộc trong công việc. Tuy nhiên, để có thể trở thành một Freelancer dịch thuật chuyên nghiệp không phải là điều dễ dàng. Mong rằng các nội dung hữu ích được chia sẻ từ bài viết của Oversea Translation trên đây có thể giúp cho các dịch thuật viên biết được điểm yếu của mình và cải thiện theo hướng hiệu quả nhất.