Hiệu đính bản dịch. Tầm quan trọng và vì sao cần hiệu đính bản dịch?

Hiệu đính bản dịch. Tầm quan trọng và vì sao cần hiệu đính bản dịch?

Nhiều bạn dùng dịch vụ dịch thuật công chứng nhưng vẫn còn mơ hồ về quá trình hiệu đính bản dịch. Vậy hiệu dính bản dịch là gì? Có quan trọng hay không? Vì sao cần phải hiệu đính bản dịch? Tất cả sẽ được Oversea Translation giải đáp thông qua bài viết sau.

Hiệu đính bản dịch. Tầm quan trọng và vì sao cần hiệu đính bản dịch?

Dịch vụ dịch thuật ngày càng được mọi người quan tâm nhờ xu hướng hội nhập thế giới. Nhưng một bước quá trinh dịch thuật mà ít ai biết đó chính là hiệu đính bản dịch. Hiệu đính bản dịch là một quá trình của dịch thuật. Quá trình này đảm bảo cho ra bản dịch hoàn hảo và chính xác nhất. Vậy hiệu đính bản dịch có quan trọng không? Vì sao cần phải hiệu đính bản dịch? Để hiểu thêm về khái niệm hiệu đính bản dịch này mời bạn đọc bài viết sau của Oversea Translation.

 

Hiệu đính bản dịch

Hiệu đính bản dịch

Hiệu đính bản dịch (tiếng Anh là Revise hoặc Proofreading) là quá trình rà soát, kiểm tra, sửa lỗi bản dịch. So sánh bản dịch với bản gốc, chỉnh sửa bản dịch cho trau chuốt hơn về ngữ pháp, ngữ nghĩa, văn phong, từ ngữ. Hiệu đính bản dịch được thực hiện ngay khi biên dịch viên dịch xong thì tiên tiến hành rà soát và sửa lỗi. Các công ty sau khi dịch thuật sẽ thực hiện hiệu đính bản dịch. Nhưng đối với các bản dịch có sẵn thì họ cũng nhận hiệu đính bản dịch.

Các thông tin hiệu đính cần được chú ý như: tên riêng, niên đại, địa danh, số liệu, thuật ngữ chuyên ngành,... Những lỗi như: chính tả, ngữ pháp, câu từ, cấu trúc,... hiệu đính bản dịch cần phải sửa cho đúng với bản gốc.

 Hiệu đính bản dịch đòi hỏi người thực hiện phải là một biên dịch viên giàu kinh nghiệm, giỏi. Người hiệu đính luôn đối chiếu bản gốc với bản dịch để đảm bảo về văn cảnh và từ ngữ.

Bản dịch được hiệu đính chấp nhận công chứng khi biên dịch viên đã đăng ký chữ ký với các đơn vị công chứng. Chính vì thế, cho dù bạn có khả năng tự dịch thuật thì cũng cần phải hiệu đính bản dịch ở các đơn vị công chứng thì bản dịch mới được công nhận. 

 

Hiệu đính bản dịch là quá trình rà soát, kiểm tra, sửa lỗi bản dịch

Hiệu đính bản dịch có quan trọng hay không?

Đây là quá trình quyết định sự thành công của bản dịch. Khách hàng luôn mong muốn có một bản dịch chính xác, hoàn hảo, chất lượng, không sai sót là điều mà các đơn vị dịch thuật phải đáp ứng được. Một bản dịch tốt sẽ đem lại cho khách hàng sự hài lòng, một trải nghiệm dịch vụ tốt, giúp khách hàng tiết kiệm nhiều chi phí và thời gian. Từ đó, các đơn vi dịch thuật thực hiện tốt sẽ có được sự uy tín, tín nhiệm từ khách hàng.

Bản dịch có sai sót sẽ ảnh hưởng đến nội dung mà bản dịch gốc cần truyền tải, ảnh hưởng ít nhiều đến khách hàng và đơn vị dịch thuật, gây ra hậu quả lớn. Chính vì thế, biên dịch viên thực hiện hiệu đính bản dịch phải là một người chuyên nghiệp, kỹ tính để xác định lỗi sai và sửa lỗi sao cho phù hợp và không làm thay đổi nội dung của bản gốc.

Vì sao cần phải hiệu đính bản dịch? 

Là một trong những quá trình quan trọng của dịch thuật. Các biên dịch viên thường rất tập trung để cho ra bản dịch hoàn hảo nhất, tuy nhiên cũng không tránh khỏi những sai sót. Hiệu đính bản dịch sẽ sửa những lỗi nhỏ nhặt nhất để giúp bản dịch chính xác và hoàn hảo nhất. 

Ngoài ra, hiệu đính bản dịch còn giúp tiết kiệm chi phí đi lại, thời gian vì quá trình hiệu đính bản dịch sẽ giúp cho bản dịch không có sai sót. Các đơn vị dịch thuật đều có bước hiệu đính bản dịch này trong dịch vụ trọn gói của họ, nhằm đem lại trải nghiệm tốt cho khách hàng sử dụng dịch vụ.

 

Hiệu đính bản dịch sẽ sửa những lỗi nhỏ nhặt nhất

Nguyên tắc hiệu đính bản dịch

Đọc ngược văn bản: để tránh việc rà soát thiếu sót, nắm bắt được lỗi sai bạn nên đọc văn bản từ cuối lên trên. Cách này sẽ giúp bạn tập trung vào từng câu chữ của văn bản.

Đọc trước và tìm lỗi riêng: trước khi sửa lỗi, bạn nên đọc trước vài lần rồi mới tiến hành sửa các lỗi riêng như dấu chấm, dấu phẩy, từ ngữ, chính tả,...

Dùng công cụ sửa lỗi: hiện nay có khả nhiều công cụ tools dùng để sửa lỗi chính tả, các công cụ này sẽ giúp bạn nhận ra những từ lặp, chữ bị đảo và các lỗi thường gặp khác.

Dùng từ điển: cách này sẽ giúp bạn sử dụng từ ngữ một cách chính xác.

Kết bài 

Trên đây là các câu trả lời cho hiệu đính bản dịch là gì? Có quan trọng hay không? Vì sao phải hiệu đính bản dịch? Hy vọng câu trả lời của Oversea Translation sẽ thỏa mãn các thắc mắc của bạn đọc. Hẹn gặp các bạn vào bài viết sau của chúng tôi.