Quy trình dịch truyện tranh

Quy trình dịch truyện tranh

Hiện nay, giới trẻ có nhiều loại hình giải trí như xem phim, ca nhạc, đọc truyện tranh,... Các bộ truyện tranh manga của Nhật hay manhwa của Hàn luôn làm cho nhiều bạn trẻ thích thú. Để hiểu được nội dung cốt truyện, chắc chắn sẽ cần đến dịch thuật. Vậy bạn đã bao giờ biết được quy trình dịch truyện tranh diễn ra như thế nào không? Cùng Oversea Translation tìm hiểu nhé!

Quy trình dịch truyện tranh

Truyện tranh là một sản phẩm giải trí được rất nhiều người yêu thích, đặc biệt là những bạn trẻ. Truyện tranh giúp người đọc giải tỏa những căng thẳng sau giờ học, làm việc hay đơn giản chỉ là sở thích. Những thông điệp, nội dung được truyền tải qua những nét vẽ luôn khiến người đam mê truyện tranh thích thú. Các bộ truyện tranh manga của Nhật hay manhwa của Hàn luôn làm cho nhiều bạn trẻ thích thú. Để hiểu được nội dung cốt truyện, chắc chắn sẽ cần đến dịch thuật. Vậy bạn đã bao giờ biết được quy trình dịch truyện tranh diễn ra như thế nào không? Cùng Oversea Translation tìm hiểu nhé!

 

Truyện tranh đối với giới trẻ hiện nay

Truyện tranh là một thể loại giải trí được rất nhiều bạn trẻ yêu mến. Vì những lý do sau mà truyện tranh được đông đảo bạn trẻ thích thú đến vậy: đây là độ tuổi thích khám phá, tò mò về thế giới xung quanh; truyện tranh được truyền tải qua những bức ảnh màu sắc đầy sinh động; các nhân vật trong truyện được thể hiện qua nét vẽ của các tác giả rất đa dạng; câu thoại ngắn gọn, súc tích, dễ hiểu.

Có lẽ chính vì những lý do trên đã làm phát triển loại hình dịch truyện tranh như hiện nay.

Khái quát về quá trình dịch truyện tranh

Bước 1: lập kế hoạch dịch truyện tranh 

Bước 2: đọc truyện, đọc trước các tập để nắm được khái quát nội dung và ghi chú lại những thuật ngữ chính.

Bước 3: đọc hướng dẫn một lần nữa

Bước 4: lập bản nháp (đầu tiên)

Định dạng 

Dịch từng trang một

Đánh dấu những phân đoạn không chắc chắn

Điền bảng thuật ngữ

Bước 5: chỉnh sửa (nháp - thứ hai)

Kiểm tra bằng ngôn ngữ dịch

Đường đánh bóng

Chỉnh sửa bảng thuật ngữ (khi cần thiết)

Bước 6: kiểm tra, rà soát lỗi sai

Bước 7: nộp bản thảo

 

Khái quát về quá trình dịch truyện tranh

Quy trình cụ thể dịch truyện tranh

Bước 1: lập kế hoạch dịch truyện tranh 

Dựa vào khả năng, tính xem một ngày bạn có thể dịch được bao nhiêu trang cho đến hạn chót. Dành thời gian gian để đọc truyện trước, nắm được nội dung truyện đơn giản hay phức tạp. Tạo bảng chú giải, chỉnh sửa và hiệu đính.

Tùy thuộc vào mức độ dễ dịch hay không của bộ truyện, bạn nên đọc trước để xác định được mục tiêu dịch được bao nhiêu trang một ngày và hoàn thành trước hạn chót, hãy chắc chắn đạt được mục tiêu.

Bước 2: đọc truyện 

Bạn có thể bỏ qua bước này và tiến hành dịch luôn. Tuy nhiên, Oversea Translation vẫn khuyên bạn khi dịch truyện tranh, nên đọc trước truyện để nắm bắt được nội dung, tên nhân vật, diễn biến tâm lí nhân vật. Biết đâu bạn sẽ dịch được một bộ truyện hay, lôi cuốn, khiến bạn thích thú hơn trong việc dịch truyện tranh. Từ đó sẽ tăng năng suất làm việc của bạn hơn.

Bước 3: đọc hướng dẫn một lần nữa

Đọc hướng dẫn văn phong trước khi bắt đầu dịch truyện tranh, xem lại các bản cập nhật tự tìm hiểu hoặc do khách hàng cung cấp.

Bước 4: lập bản nháp (đầu tiên)

Xác định định dạng của một trang truyện, ghi chép lại những thuật ngữ, ký tự và SFX (chữ tượng hình, tượng thanh). Sau đó mới tiến hành dịch từng trang, như vậy sẽ giúp cho bạn không bỏ sót bất cứ ký tự nào. Những đoạn không chắc chắn có thể đánh dấu lại.

Bước 5: chỉnh sửa (nháp - thứ hai)

Sau khi dịch truyện tranh xong, bạn sẽ quay lại từ đầu và bắt đầu chỉnh sửa. Các phân đoạn mà bạn không hiểu được đánh dấu lại, hãy tìm hiểu và hoàn thiện những phần không hiểu đó. Việc chỉnh sửa này cần khá nhiều thời gian để đảm bảo bản dịch truyện tranh chỉnh chu và chính xác nhất. Hãy chia nhỏ quyển truyện ra để chỉnh sửa.

Bước 6: kiểm tra, rà soát lỗi

Kiểm tra bằng cách chuyển văn bản thành âm thanh và bắt đầu nghe. Trở thành đọc giả để xem bản dịch có tự nhiên, trôi chảy, có sai sót gì làm ảnh hưởng đến nội dung truyện hay không.

Bước 7: nộp bản thảo

Có lẽ đây là bước cuối cùng rồi nhưng bạn đừng vội nghỉ ngơi sớm quá. Biết rằng quá trình dịch truyện tranh diễn ra chuyên nghiệp và bạn cũng rà soát lỗi sai rất kỹ nhưng chẳng biết được có bỏ sót gì không. Chính vì thế, phải đợi khách hàng phản hồi về chất lượng bản dịch truyện tranh, nếu có sai sót thì tiến hành hiệu chỉnh bản dịch. Xong hết thì bắt đầu nhận lương thôi!

 

Quy trình cụ thể dịch truyện tranh

Kết bài

Quy trình dịch truyện tranh diễn ra như thế đó. Oversea Translation hy vọng sẽ làm bạn thích thú vì những thông tin này. Hẹn gặp các bạn vào bài viết sau của Oversea Translation nhé!