Xu thế dịch tiếng Việt tiếng Trung đang tăng mạnh trên thị trường hiện nay

Xu thế dịch tiếng Việt tiếng Trung đang tăng mạnh trên thị trường hiện nay

Nhu cầu dịch tiếng Việt tiếng Trung đang phát triển mạnh từ nhiều đối tượng khách hàng khác nhau. Điều này là do mối quan hệ và quá trình giao lưu mạnh mẽ từ nhiều lĩnh vực của hai nước Việt Trung hiện nay.

Xu thế dịch tiếng Việt tiếng Trung đang tăng mạnh trên thị trường hiện nay

Thị trường dịch tiếng Việt tiếng Trung đang tăng trưởng nhanh và mạnh. Có thể thấy rõ khi số lượng dịch vụ biên phiên dịch Việt - Trung, Trung - Việt đang ngày càng cao trong những năm gần đây. Hãy cùng tìm hiểu kỹ hơn về dịch vụ đang “hot” này của thị trường dịch thuật.

Các loại hình dịch tiếng Việt tiếng Trung phổ biến hiện nay

Ngày nay nhu cầu chuyển đổi ngôn ngữ từ tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại ngày càng tăng mạnh. Điều này rất dễ lý giải khi hai nước Việt - Trung có nhiều mối quan hệ thông thương, giao lưu văn hóa, xã hội.

Tại nhiều cửa khẩu giao lưu mua bán giữa hai nước, hai ngôn ngữ Trung, Việt đã được sử dụng khá phổ biến đối với nhiều người của cả 2 quốc gia.

Trong quá trình giao lưu, xây dựng mối quan hệ hữu nghị để cùng nhau phát triển, những loại hình dịch vụ sau đây được xem là đang hoạt động mạnh và phổ biến nhất:

  • Biên dịch Trung - Việt

  • Biên dịch Việt - Trung

  • Phiên dịch Trung - Việt

  • Phiên dịch Việt Trung

Các loại hình dịch tiếng Việt tiếng Trung phổ biến hiện nay

 

Các loại hình dịch tiếng Việt tiếng Trung phổ biến hiện nay

Độ khó khi dịch tiếng Việt tiếng Trung như thế nào?

Dịch thuật là công việc luôn yêu cầu trình độ chuyên môn cao vào có độ khó nhất định. Tuy nhiên, khi dịch tiếng Việt tiếng Trung, độ khó sẽ có phần cao hơn. Tại sao lại như vậy?

Ngôn ngữ tượng hình

Không như các quốc gia sử dụng ngôn ngữ chữ cái La Tinh khá đơn giản. Trung Quốc là một trong những đất nước sử dụng chữ tượng hình. Do đó, độ khó khi viết hay biên dịch là rất cao.

Chữ viết tiếng Trung tập hơn các nét cơ bản gồm: sổ, phẩy, móc, mác, hất, ngang, chấm. Ngoài ra, chúng còn có nhiều biến thể khác. Do đó, để dịch thuật tiếng Trung tốt và thành thạo đòi hỏi kỹ năng và trình độ cao của người biên dịch.

Ngữ pháp khó

Ngôn ngữ tiếng Trung không chia thì như tiếng Anh mà chúng ta hay được học. Người dịch cần phải đọc toàn bộ câu và tùy thuộc vào ngữ cảnh để hiểu và dịch chính xác được nội dung văn bản.

Độ khó khi dịch tiếng Việt tiếng Trung như thế nào?

Độ khó khi dịch tiếng Việt tiếng Trung như thế nào?

Các kỹ năng yêu cầu đối với người dịch thuật tiếng Việt tiếng Trung chuyên nghiệp

Với độ khó cao như vậy, người dịch tiếng Việt tiếng Trung chuyên nghiệp cần đảm bảo tốt các kỹ năng sau đây:

Giỏi ngôn ngữ tiếng Trung, tiếng Việt

Đây chắc chắn là yêu cầu cơ bản và bắt buộc nhất đối với bất kỳ dịch thuật viên nào. Một người dịch thuật Trung - Việt luôn phải đảm bảo giỏi ngôn ngữ cả tiếng Trung và tiếng Việt. Có như vậy, quá trình chuyển đổi ngôn ngữ mới có thể thành công và khiến khách hàng hài lòng.

Nhiều người băn khoăn vì sao phải đưa tiêu chí giỏi tiếng Việt vào đây. Trên thực tế, không phải là người Việt thì sẽ giỏi và hiểu sâu về ngôn ngữ tiếng Việt. Chúng ta chỉ mới đọc hiểu và viết thành thạo thôi.

Một người dịch thuật chuyên nghiệp cần phải tìm hiểu sâu về ngôn ngữ tiếng Việt, văn hóa, lịch sử, …. để tăng kiến thức và vốn từ vựng của bản thân.

Đảm bảo được hai tiêu chí trên sẽ giúp bản dịch của bạn luôn đúng, chính xác về mặt nội dung và trôi chảy, mượt mà trong từng câu chữ.

Tìm hiểu các kiến thức chuyên môn với lĩnh vực mình phiên dịch

Mỗi dịch thuật viên thường được giao một vài lĩnh vực chuyên môn khác nhau khi biên dịch tài liệu. Đối với mảng chuyên môn mà mình phải làm việc và dịch thuật thường xuyên, người biên dịch cần phải tìm hiểu, nghiên cứu để có kiến thức sâu rộng về lĩnh vực đó.

Điều này sẽ giúp ích rất nhiều trong quá trình biên dịch tiếng Trung với các tài liệu chuyên ngành.

Hiểu sâu rộng về văn hóa và con người Trung Hoa

Một đặc điểm cần lưu ý khi dịch tiếng Việt tiếng Trung là cần phải tìm hiểu về văn hóa và con người Trung Hoa.

Chúng ta biết rằng, văn hóa Trung Hoa rất rộng lớn và có bề dày lịch sử vĩ đại. Văn hóa của người Trung Hoa đã ảnh hưởng trực tiếp đến lối sống, cách cư xử và ngôn ngữ, chữ viết của họ.

Chính vì vậy, muốn biên dịch tiếng Trung thành công, dịch thuật viên cần phải hiểu rõ về văn hóa của đất nước này. Nhờ vậy, nội dung câu chữ sẽ thể hiện đúng ý của khách hàng và dành sự tín nhiệm cao trong quá trình làm việc.

Các kỹ năng yêu cầu đối với người dịch thuật tiếng Việt tiếng Trung chuyên nghiệp

Các kỹ năng yêu cầu đối với người dịch thuật tiếng Việt tiếng Trung chuyên nghiệp

Oversea Translation - Đơn vị dịch tiếng Việt tiếng Trung chất lượng cao

Công ty dịch thuật Oversea Translation là một trong những đơn vị dẫn đầu về chất lượng và uy tín hoạt động trên thị trường.

Với đội ngũ dịch thuật viên chuyên nghiệp, có trình độ chuyên môn cao, Oversea Translation luôn nhận được lời khen từ khách hàng trong quá trình hợp tác làm việc.

Đặc biệt, đội ngũ dịch tiếng Việt tiếng Trung của công ty luôn có trình độ giỏi, nhiều kỹ năng mềm cao nên luôn hoàn thành tốt công việc trong thời gian nhanh nhất.

Hiện nay, công ty Oversea Translation đang mở rộng nhiều loại hình dịch vụ để đáp ứng tốt mọi yêu cầu của khách hàng trên thị trường.

Khách hàng khi có nhu cầu dịch thuật tại Oversea Translaton, có thể liên hệ theo địa chỉ web: https://dichthuatnuocngoai.com/

Lời kết

Tóm lại, yêu cầu về dịch tiếng Việt tiếng Trung trên thị trường luôn rất lớn. Tuy nhiên, một dịch thuật viên muốn đáp ứng tốt được yêu cầu của khách hàng cần phải đảm bảo trình độ giỏi và nhiều kỹ năng quan trọng, cần thiết.