DỊCH THUẬT TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH CHUẨN QUỐC TẾ

DỊCH THUẬT TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH CHUẨN QUỐC TẾ

Dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Anh là dịch vụ khá phổ biến ở các công ty chuyên về dịch thuật hiện nay. Tham khảo bài viết sau của Oversea Translation để hiểu rõ hơn về dịch vụ này nhé.

DỊCH THUẬT TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH CHUẨN QUỐC TẾ

Tiếng Anh được xem là ngôn ngữ quốc tế, thứ tiếng này đã xuất hiện ở hầu hết các lĩnh vực khác nhau như du lịch, xuất nhập khẩu, học tập, thủ tục hành chính,... Chính vì điều đó mà nhu cầu dịch thuật tiếng Anh cũng trở nên quen thuộc với nhiều người. Nếu như bạn đang chuẩn bị hồ sơ để định cư nước ngoài hay du học, du lịch, công tác,... Vậy thì đừng bỏ qua bài viết dưới đây để biết về dịch vụ dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Anh tốt - chuẩn quốc tế nhé.

Vì sao nên chọn dịch vụ dịch uy tín?

Bởi vì tiếng Anh là ngôn ngữ phổ biến nên thường nhiều người sẽ có suy nghĩ có thể tự mình dịch các văn bản liên quan. Tuy nhiên, trên thực tế các loại giấy tờ hành chính hay hợp đồng kinh doanh đều yêu cầu độ chính xác tuyệt đối, chỉ một lỗi nhỏ cũng có thể khiến hồ sơ không hợp lệ hoặc gây hiểu lầm nghiêm trọng trong những lần hợp tác. Vì vậy, việc sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp và uy tín giúp khách hàng đảm bảo các tiêu chí như:

  • Ngôn ngữ chuẩn xác: Những biên dịch viên sẽ không chỉ am hiểu về ngôn ngữ Anh, mà còn là kiến thức sâu rộng liên quan đến văn phong hành chính, pháp lý hay học thuật khác nhau.
  • Dịch đúng ngữ cảnh theo từng loại văn bản chứ không dịch word-by-word hoặc theo nghĩa đen gây hiểu nhầm nội dung tài liệu.
  • Giá trị pháp lý khi cần công chứng sẽ có hiệu lực so với việc tự dịch và được cơ quan trọng - ngoài nước chấp nhận.
  • Tiết kiệm tối đa thời gian dịch thuật, đặc biệt là đối với những loại tài liệu khó, cần xử lý trong thời gian ngắn vì được đảm bảo độ chính xác ngay từ đầu.

Tài liệu dịch thuật từ tiếng Việt sang tiếng Anh

Tiếng Anh xuất hiện ở nhiều ngôn ngữ khác nhau nên cũng có rất nhiều loại tài liệu dịch thuật ở ngôn ngữ này. Mỗi văn bản - tài liệu đều có đặc thù riêng nên đòi hỏi các biên dịch viên có sự am hiểu tuyệt đối về chuyên ngành đã nhận, cụ thể như:

  • Hồ sơ cá nhân: Giấy khai sinh, CMND/CCCD, hộ khẩu, giấy đăng ký kết hôn, giấy chứng tử.
  • Hồ sơ du học: Bằng tốt nghiệp, bảng điểm, chứng chỉ ngoại ngữ, thư giới thiệu, đề cương nghiên cứu.
  • Hồ sơ pháp lý: Hợp đồng lao động, giấy phép kinh doanh, điều lệ công ty.
  • Hồ sơ y tế: Sổ khám bệnh, kết quả xét nghiệm, bệnh án để điều trị ở nước ngoài.
  • Tài liệu doanh nghiệp: Báo cáo tài chính, hồ sơ dự thầu, profile công ty.
  • Nội dung truyền thông – marketing: Website, brochure, catalogue, thực đơn, phụ đề video quảng bá.

Mẫu câu dịch thuật phổ biến từ tiếng Việt - tiếng Anh

  • Giấy khai sinh → Birth Certificate
  • Chứng minh nhân dân / Căn cước công dân → Identity Card / Citizen Identification Card
  • Sổ hộ khẩu → Household Registration Book
  • Giấy đăng ký kết hôn → Marriage Certificate
  • Bằng tốt nghiệp đại học → University Diploma
  • Bảng điểm đại học → Academic Transcript
  • Thư giới thiệu → Letter of Recommendation
  • Giấy chứng nhận học bổng → Scholarship Certificate
  • Kế hoạch học tập → Study Plan
  • Giấy phép kinh doanh → Business Registration Certificate
  • Báo cáo tài chính năm 2024 → Financial Statement 2024
  • Hợp đồng lao động → Labor Contract / Employment Contract
  • Hợp đồng mua bán hàng hóa → Sales Contract

Lưu ý khi dịch thuật từ tiếng Việt sang tiếng Anh

Mặc dù là ngôn ngữ phổ biến nhưng vẫn có những điều mà dịch giả cần lưu ý khi dịch các tài liệu, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng Anh như:

  • Không dịch từng chữ mà cần dịch dựa trên ngữ cảnh, cả câu hoặc cả đoạn. Ví dụ “Giấy khai sinh gốc” → nhiều người dịch Original Birth Paper , nhưng chuẩn phải là Original Birth Certificate.
  • Chú ý văn phong và ngữ cảnh vì hồ sơ du học, hợp đồng hay hồ sơ pháp lý mỗi loại sẽ có cách diễn đạt khác nhau nên cần có sự am hiểu tuyệt đối khi dịch thuật.
  • Đảm bảo tính nhất quán của hồ sơ khi dịch thuật nhiều trang, cụ thể cùng một khái niệm thì phải dịch thống nhất. Ví dụ: Giấy chứng minh nhân dân dịch là Identity Card, thì xuyên suốt hồ sơ không được đổi sang ID Card hay National Card.

Dịch thuật Oversea Translation uy tín

Nếu bạn đang tìm kiếm một đơn vị có thể đáp ứng nhu cầu dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Anh chất lượng, bảo mật và nhanh chóng nhất. Vậy thì Oversea Translation chính là lựa chọn top đầu với các ưu điểm nổi bật dưới đây:

  • Dịch đa lĩnh vực
  • Ngôn ngữ chuẩn xác
  • Nhanh chóng - đúng hạn
  • Bảo mật tuyệt đối
  • Chi phí minh bạch, rõ ràng (không phát sinh chi phí phụ)
  • Hỗ trợ qua nhiều phương thức khác nhau

Kết luận

Cần dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Anh tốt nhất, đừng bỏ qua Oversea Translation. Chúng tôi cam kết mọi dịch vụ mang đến cho khách hàng đều là tốt nhất. Liên hệ thông qua website, hotline hoặc đến trực tiếp văn phòng làm việc để được tư vấn các dịch vụ dịch thuật chi tiết và kỹ lưỡng hơn. Oversea Translation luôn sẵn sàng phục vụ bạn trong mọi trường hợp, hãy liên hệ ngay.