DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG HỒ SƠ ĐI NƯỚC NGOÀI

DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG HỒ SƠ ĐI NƯỚC NGOÀI

Khi cần làm hồ sơ đi nước ngoài, bạn cần phải công chứng các giấy tờ thì chúng mới có giá trị pháp lý, được chấp nhận tại các quốc gia. Vì thế, việc biết đến công ty dịch thuật công chứng tốt nhất là điều rất quan trọng, xem thêm ngay.

DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG HỒ SƠ ĐI NƯỚC NGOÀI

Hầu hết các giấy tờ khi muốn sử dụng tại các quốc gia khác đều cần được dịch thuật công chứng hợp pháp. Đây là yêu cầu bắt buộc để đảm bảo tính pháp lý và minh bạch của tài liệu trước khi giao nộp cho các cơ quan, tổ chức hoặc là đại sứ quán. Dịch thuật công chứng hồ sơ đi nước ngoài không đơn thuần chỉ là việc chuyển ngữ chính xác. Hơn nữa, bản dịch cần đảm bảo các nội dung có sự minh bạch và tính pháp lý rõ ràng, được xác nhận bởi phòng tư pháp hoặc văn phòng công chứng có thẩm quyền. Khi đó, chúng mới có thể được sử dụng ở nước ngoài và giúp cho quá trình xét duyệt hồ sơ diễn ra một cách nhanh gọn, không bị từ chối.

Loại giấy tờ cần dịch thuật công chứng khi đi nước ngoài

Có rất nhiều loại giấy tờ cần được dịch thuật công chứng dành cho những người có nhu cầu đi nước ngoài. Hầu hết các loại giấy tờ này đều cần dịch công chứng tại phòng tư pháp hoặc có xác nhận từ công chứng viên có thẩm quyền thì mới có thể sử dụng hợp pháp. Điển hình như:

  • Hồ sơ du học: Bằng tốt nghiệp, học bạ, bảng điểm, chứng chỉ, thư mời nhập học.
  • Hồ sơ xuất khẩu lao động: Hộ chiếu, lý lịch tư pháp, chứng nhận sức khỏe, hợp đồng lao động.
  • Hồ sơ định cư hoặc kết hôn: Giấy khai sinh, đăng ký kết hôn, hộ khẩu, chứng minh nhân dân, giấy xác nhận độc thân.
  • Hồ sơ doanh nghiệp: Giấy phép kinh doanh, điều lệ công ty, hợp đồng hợp tác, báo cáo tài chính.
  • Hồ sơ y tế: Hồ sơ bệnh án, chứng nhận tiêm chủng, đơn thuốc, giấy khám sức khỏe.

Quy trình dịch thuật công chứng hồ sơ

Quy trình dịch thuật công chứng hồ sơ đi nước ngoài cần trải qua 3 bước chính thức đó là:

Tiếp nhận & kiểm tra hồ sơ

Đầu tiên, đơn vị dịch thuật sẽ tiếp nhận và kiểm tra bản gốc kỹ lưỡng, hoặc là bản sao hợp lệ của hồ sơ. Tiếp tục, các dịch thuật viên xác định ngôn ngữ đích cần dịch thuật như Anh, Pháp, Đức, Nhật, Hàn, Trung, Tây Ban Nha,.. Khách hàng được tư vấn hình thức công chứng phù hợp cho mỗi loại hồ sơ, giấy tờ.

Dịch thuật chuyên nghiệp

Hồ sơ sẽ được giao cho biên dịch viên có chuyên môn và chứng chỉ hành nghề minh bạch, hợp pháp. Bước này đảm bảo:

  • Dịch thuật đúng ngữ cảnh, thuật ngữ pháp lý và học thuật hay theo từng chuyên ngành khác nhau.
  • Bố cục được giữ nguyên định dạng y như bản gốc mà khách hàng cung cấp.
  • Kiểm tra kỹ lưỡng sau khi dịch thuật để tránh có sai sót xảy ra, kể cả nhỏ nhất.

Công chứng bản dịch

Bản dịch được chuyển đến với công chứng viên hoặc là văn phòng tư pháp xác nhận, đóng dấu hợp pháp để sử dụng cho các quy trình tương ứng. Một vài loại giấy tờ cần hợp pháp hóa lãnh sự để đảm bảo hiệu lực quốc tế chuẩn nhất.

Lựa chọn công ty dịch thuật tốt nhất

Khi lựa chọn các công ty hay đối tác dịch thuật, khách hàng cần phải để ý đến nhiều điểm khác nhau. Cụ thể dưới đây:

  • Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp, đã có chứng chỉ hành nghề và kinh nghiệm lâu năm để đảm bảo am hiểu các thuật ngữ pháp lý quan trọng, đồng thời là những loại giấy tờ như hồ sơ du học, định cư, visa, pháp lý hay các loại giấy tờ doanh nghiệp,...
  • Dịch chuẩn xác, đảm bảo trình bày đúng định dạng 100%. Khi đó, các cơ quan nhà nước hay ở nước ngoài mới có thể chấp nhận giấy tờ của bạn.
  • Thời gian xử lý nhanh chóng, bao gồm dịch vụ dịch nhanh - lấy ngay trong ngày.
  • Bảo mật tuyệt đối thông tin khách hàng dịch thuật và nội dung trong các tài liệu mà đối tác gửi dịch thuật.

Chi phí và thời gian dịch thuật công chứng hồ sơ đi nước ngoài

Đối với dịch vụ dịch thuật công chứng hồ sơ đi nước ngoài, thời gian dịch hồ sơ cá nhân thường từ 1 - 2 ngày làm việc. Còn đối với các loại hồ sơ cần gấp thì công ty dịch thuật có thể huy động lực lượng biên dịch để hoàn thiện sớm hơn trong ngày theo yêu cầu của khách hàng. Ngoài ra, chi phí cho dịch vụ dịch thuật này bao gồm:

  • Dao động từ 50K - 150K/trang tuỳ vào ngôn ngữ và loại tài liệu, độ khó hay các yếu tố khác.
  • Đối với các hồ sơ chuyên ngành đặc thù như pháp lý, y tế, tài chính,... hoặc là các loại giấy tờ cần hợp pháp hoá lãnh sự thì chi phí sẽ cao hơn một chút.

Kết luận

Với dịch vụ dịch thuật công chứng hồ sơ đi nước ngoài, khách hàng cần nắm rõ các nội dung, thông tin được chia sẻ từ bài viết trên. Nếu bạn vẫn chưa biết nên chọn công ty nào để dịch thuật an toàn, minh bạch và chất lượng thì hãy liên hệ ngay đến Oversea Translation để được chúng tôi tư vấn kỹ lưỡng hơn. Đơn vị đã có hơn 10 năm hoạt động trên thị trường dịch thuật nên chắc chắn sẽ không khiến bạn phải thất vọng.