Những áp lực của công việc phiên dịch chữ

Những áp lực của công việc phiên dịch chữ

Để trở thành một người phiên dịch chữ chuyên nghiệp không hề đơn giản. Bạn phải thật sự có trình độ giỏi, chuyên sâu về nhiều lĩnh vực và khả năng tập trung cao độ trong quá trình làm việc.

Những áp lực của công việc phiên dịch chữ


Công việc phiên dịch chữ đem đến rất nhiều áp lực cho người thực hiện. Tuy nhiên, nếu trụ vững với nghề này, đây sẽ là cơ hội để có được thu nhập vào và khả năng thăng tiến nhanh trong công việc. Bài viết sau đây sẽ trình bày những khó khăn và áp lực mà một người làm phiên dịch phải vượt qua để thành công.

Công việc phiên dịch chữ là gì?

Phiên dịch chữ là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ từ từ, câu hay cả một đoạn văn bản sang ngôn ngữ đích theo yêu cầu của khách hàng.

Việc chuyển đổi này không được làm thay đổi nội dung của câu chữ và phải giúp người nghe hiểu được ý nghĩa một cách chính xác và nhanh chóng.

Quá trình phiên dịch thường được theo các bước: lắng nghe ngôn ngữ nguồn từ người nói, phân tích, diễn đạt lại bằng ngôn ngữ đích cho người nghe.

Công việc phiên dịch chữ là gì?

Công việc phiên dịch chữ là gì?

Những áp lực mà công việc phiên dịch chữ phải vượt qua

Mặc dù không thể phủ nhận về sức hấp dẫn của nghề phiên dịch. Tuy nhiên, chúng ta phải nhận thấy rằng áp lực của công việc này không hề nhỏ.

Sau đây là những khó khăn và thách thức mà một người phiên dịch chữ phải vượt qua nếu muốn thành công:

Áp lực về kiến thức

Để trở thành một phiên dịch viên giỏi phải yêu cầu lượng kiến thức cực kỳ phong phú. Đây thật là một thách thức mà không phải bất kỳ người nào cũng vượt qua được. Đặc biệt là những bạn trẻ mới bước chân vào nghề rất dễ bỏ cuộc nếu không quyết tâm.

Quá trình phiên dịch thường phải thực hiện tức thời. Do đó, nếu gặp một từ hay thuật ngữ lạ mà bản thân chưa gặp, đây sẽ là một trong những khó khăn khiến bạn bị thất bại.

Nếu không có khả năng xử lý tình huống tốt có thể khiến khách hàng không hài lòng và làm uy tín của bản thân trong nghề nghiệp.

Áp lực về thời gian phiên dịch

Khác với công việc biên dịch, người làm phiên dịch chữ phải ghi nhớ các đoạn hội thoại có thể khá dài và chuyển đổi ngôn ngữ một cách chính xác ngay sau đó. Đặc biệt, bạn phải đảm bảo không được dịch sai, thiếu ý của người nói. Ngoài ra, tránh sử dụng những ý lan man, gây ra khó hiểu cho người nghe.

Chính vì vậy, người phiên dịch thường bị áp lực rất lớn khi phải dịch thuật liên tục và trong thời gian dài. 

Áp lực về khả năng tập trung

Trong công việc phiên dịch không cho phép sự mất tập trung. Chỉ cần một phút lơ đãng, bạn đã có thể bỏ qua đoạn hội thoại của người nói. Nếu yêu cầu phải lặp lại sẽ thể hiện sự kém cỏi và thiếu chuyên nghiệp của người phiên dịch.

Do đó, độ tập trung công việc cao độ và thường xuyên thường làm người phiên dịch rất mệt mỏi trong quá trình hoạt động.

Đây cũng là lý do mà rất nhiều người không trụ được với nghề này sau một thời gian dài làm việc.

Áp lực về khả năng phản xạ nhanh

Trong quá trình phiên dịch có thể xảy ra rất nhiều sự cố bất ngờ. Chẳng hạn như người nói quá nhanh, quá nhỏ hay liên tục. Điều này sẽ gây khó khăn cho bất kỳ phiên dịch viên nào ngay cả người có trình độ chuyên nghiệp.

Ngoài ra, những tai nạn bất ngờ như hư hỏng công cụ, micro, người nói sử dụng thuật ngữ địa phương,... cũng sẽ khiến phiên dịch viên bối rối.

Chính vì vậy, khả năng phản xạ và xử lý tình huống khẩn cấp sẽ giúp bạn giải quyết tốt mọi khó khăn trong quá trình chuyển đổi ngôn ngữ này.

Những áp lực mà công việc phiên dịch chữ phải vượt qua

Những áp lực mà công việc phiên dịch chữ phải vượt qua

Những kỹ năng cần có của một người làm phiên dịch chữ

Phiên dịch viên là công việc đem lại nguồn thu nhập tốt và cơ hội thăng tiến cao. Tuy nhiên, để có thể trở thành một phiên dịch viên giỏi, bạn cần phải có kiến thức rộng, trình độ ngoại ngữ giỏi và khả năng phản xạ nhanh, thông minh.

Sau đây là một số yêu cầu mà một phiên dịch viên chuyên nghiệp cần có:

  • Thành thạo ít nhất là 2 ngôn ngữ.

  • Kiến thức chuyên ngành vững vàng, nhớ được khối lượng từ vựng lớn.

  • Có trí nhớ tốt, khả năng phản xạ nhanh và tập trung cao độ trong thời gian dài.

  • Cần có hiểu biết sâu về văn hóa của đất nước mà mình cần phiên dịch ngôn ngữ.

  • Sắp xếp công việc khoa học, làm việc hiệu quả, chuyên nghiệp, đạt kết quả tốt.

  • Sử dụng thành thạo các thiết bị phiên dịch để hỗ trợ tốt cho công việc.

  • Luôn không ngừng rèn luyện trình độ ngoại ngữ và các kỹ năng mềm khác.

Những kỹ năng cần có của một người làm phiên dịch chữ

Những kỹ năng cần có của một người làm phiên dịch chữ

Oversea Translation - Công ty với đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp trên thị trường hiện nay

Nếu khách hàng đang có nhu cầu tìm kiếm một phiên dịch chữ chuyên nghiệp để hợp tác làm việc, Oversea Translation là cái tên uy tín nên nhắc đến đầu tiên.

Công ty Oversea Translation luôn tự hào với đội ngũ phiên dịch viên chuyên nghiệp, hoạt động hiệu quả và đem lại uy tín cao trên thị trường.

Tất cả khách hàng khi đến hợp tác với Oversea Translation đều rất hài lòng về kết quả đạt được.

Nếu cần liên hệ với công ty Oversea Translation, khách hàng có thể truy cập vào trang web: 

https://dichthuatnuocngoai.com/

Lời kết

Có thể nói, phiên dịch chữ là công việc có rất nhiều áp lực để thành công. Tuy nhiên, khi đã vượt qua được, cơ hội thăng tiến và tạo được thu nhập tốt sẽ là điều mà bất kỳ người nào cũng đều mơ ước.