Cách nhận biết đơn vị dịch thuật công chứng uy tín - dịch thuật nước ngoài

Cách nhận biết đơn vị dịch thuật công chứng uy tín - dịch thuật nước ngoài

Ngày nay, sự nở rộ của các trung tâm dịch thuật công chứng trên thị trường đã tạo nên cuộc cạnh tranh khốc liệt giữa các đơn vị dịch thuật, do đó khách hàng có nhiều cơ hội hơn để lựa chọn đơn vị dịch thuật phù hợp với nhu cầu của mình. Tuy nhiên, cuộc “chạy đua” về “số lượng” giữa các đơn vị đã tạo nên sức ép lớn cho các dịch giả và hệ quả là những bản dịch thiếu chính xác ra đời.

Cách nhận biết đơn vị dịch thuật công chứng uy tín - dịch thuật nước ngoài

Cách nhận biết đơn vị dịch thuật công chứng uy tín - dịch thuật nước ngoài

Theo đánh giá của nhiều khách hàng, nhiều tài liệu người dịch đã mắc các lỗi như dịch sai, dịch cẩu thả, dịch bịa đặt, dẫn đến sự chính xác của cả ngôn từ bị sai lệch nghiêm trọng.

Như vậy, chúng ta đặt ra câu hỏi, Làm thế nào, để ta có thể nhận biết được một đơn vị Dịch thuật Công chứng uy tín?

Để giúp khách hàng có những bản dịch chất lượng, phù hợp với văn phong, ngữ cảnh. Dịch thuật nước ngoài chia sẻ kinh nghiệm giúp khách hàng lựa chọn đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp để tiết kiệm thời gian, chi phí và tránh được rủi ro không đáng có.

1. Kinh nghiệm

Điều đầu tiên khách hàng “cần” và “phải” quan tâm đó là kinh nghiệm của một công ty dịch thuật. Một công ty dịch thuật có kinh nghiệm thường thể hiện qua thời gian tồn tại và phát triển cũng như các dự án đã thực hiện, họ có những dịch thuật viên tốt, đã hoàn thành nhiều tài liệu nên tài liệu của bạn sẽ được đảm bảo hơn. Bạn nên kiểm tra hồ sơ năng lực của tối thiểu 3 - 5 đơn vị dịch thuật và từ đó sẽ chọn ra một đơn vị dịch thuật tốt nhất cho mình.

2. Kỹ năng ngôn ngữ

Đây cũng là một tiêu chí rất cơ bản, công việc dịch thuật đòi hỏi người dịch phải hiểu sâu về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Về điều này, bạn nên kiểm tra thật kỹ CV của người dịch trước khi lựa chọn người thực hiện dự án của bạn. Thường thì khách hàng vẫn thích người dịch nói tiếng bản ngữ của một trong 2 ngôn ngữ: nguồn hoặc đích.

3. Dịch thử

Bạn nên chọn từ 3 - 5 đơn vị tham gia dịch thử cho bạn, sau đó bạn lên list và thẩm định và chon một đơn vị xuất sắc nhất để thực hiện dự án của mình. Bạn nên kiểm tra thật kỹ chất lượng bản dịch và năng lực tổ chức tiến độ dự án của họ.

4. Giá cả và bàn giao

Bạn nên chú ý tới giá cả và chất lượng bản dịch, điều này phải phù hợp. Có những bản dịch có thể giá rất cao nhưng chất lượng tốt thì bạn cũng không nên lo lắng và chần chừ lựa chọn. Dự án của bạn là trên hết. Ngoài ra, tiến độ thực hiện và cách thức bàn giao cũng là yếu tố bạn nên chú ý. Không nên chọn đơn vị chưa đủ năng lực thực hiện dự án vì điều đó có thể dẫn tới việc kéo dài quá hạn và ảnh hưởng đến công việc của bạn, nhất là những bản dịch đòi hỏi công chứng.

Để chọn một đơn vị dịch thuật hội tụ 5 yếu tốt trên là điều không hề dễ dàng. Dịch thuật nước ngoài, đơn vị dịch thuật uy tín trong nước và quốc tế. Với 10 năm kinh nghiệm, đến nay Dịch thuật nước ngoài đã có hơn 12.500 khách hàng cùng đội ngũ nhân viên chất lượng cao. Vậy bạn còn lo lắng gì nữa!

Phản hồi bài viết

(5 stars)
Tiêu đề yêu cầu
wait image
Gửi liên hệ