Các quy tắc dịch sang tiếng Trung

Các quy tắc dịch sang tiếng Trung

Được nhiều người sử dụng, tiếng Trung có những quy tắc riêng về dịch từ, câu đến dịch ý, dịch đoạn. Vậy cùng Oversea Translation tìm hiểu xem những quy tắc về dịch sang tiếng Trung đó là gì nhé!

Các quy tắc dịch sang tiếng Trung

Là một trong những ngôn ngữ có độ khó cao, Tiếng Trung lại được rất nhiều người dùng. Cũng như các ngôn ngữ khác, Tiếng Trung cũng có những quy tắc riêng. Vậy những quy tắc đó là gì? Cùng Oversea Translation tìm hiểu nhé!

Ảnh minh họa

1. Tổng quan về tiếng Trung

Tiếng Trung hay tiếng Hoa được gọi chung là tiếng Trung phổ thông. Trung Quốc lấy ngôn ngữ chứ hán, dân tộc đa số của Trung Quốc làm chuẩn. Vì thế nên tiếng Trung còn có tên gọi khác là Hán Ngữ hoặc tiếng Hán.

Xu hướng học tiếng Trung ngày càng nhiều. Bắt đầu từ những năm cuối của thế kỷ 20, tại Việt Nam, người ta tìm đến tiếng Trung và nhận thấy tầm quan trọng của nó nên nhiều người theo học ngôn ngữ này.

1.1. Tiếng Trung và chứ Hán có gì giống và khác nhau?

Tất cả tiếng Trung được tạo bởi chữ Hán. chữ Hán có hai loại:

  • Từ giản thể: là những từ Hán đơn giản, được viết tắt.
  • Từ phồn thể: là những từ Hán khó, có nhiều nét, không được viết tắt.

Hầu hết những văn bản ở Trung Quốc Đại lục dùng loại chữ giản thể. Còn chữ phồn thể được sử dụng ở Hồng Kông, Ma cao, Đài Loan.

1.2. Học dịch sang tiếng Trung có khó không?

Trung Quốc có 56 dân tộc, khi tìm hiểu, đồng thời bạn sẽ biết được có 56 ngôn ngữ địa phương khác nhau. Những nơi đang sử dụng từ địa phương của tiếng Hoa để giao tiếp như Bắc Kinh, Trùng Khánh, Thượng Hải, Đài Loan, Hồng Kông. Đa số người học tiếng phổ thông để sử dụng ở Thượng Hải, Bắc Kinh,... Ở bất cứ đâu bạn cũng có thể sử dụng tiếng phổ thông.

Ảnh minh họa

2. Những quy tắc về dịch sang tiếng Trung

Là một ngôn ngữ có độ khó cao, tiếng Trung có những quy tắc về dịch từ, dịch câu, dịch đoạn, dịch ý. Oversea Translation sẽ đưa ra những quy tắc dịch tuy cơ bản dịch mà rất cần thiết đối với người theo đuổi ngôn ngữ này, và cả nhưng biên-phiên dịch tiếng Trung.

2.1. Dịch sát nghĩa nhưng không word by word

Quy tắc dịch word by word này là điểm tối kỵ trong bất kỳ ngôn ngữ nào và không chỉ riêng tiếng Trung. Trong hệ thông tiếng Trung, đặc trung là chữ tượng hình. Cộng thêm sự khác nhau giữa ý nghĩa và cách dùng chữ giản thể, phồn thể. Từ đó, tạo ra sự đa dạng trong quy tắc phát âm, ý nghĩa của từ và cách hành văn.

Cách hành văn trong tiếng Trung cực kì đa dạng, phong phú. Người dịch có nhiệm vụ dịch sát nghĩa với văn bản gốc nhưng không phải kiểu dịch từng từ một, dịch một cách máy móc, mà phải có sự liên kết trong câu, giữa câu với câu, giữa câu với đoạn.

Đôi khi, trong đặc thù dịch sách, dịch các tác phẩm văn học cần dịch thoát ý, không bó hẹp. Tuy nhiên vẫn giữ được ý nghĩa chính, cái gốc rễ của văn bản gốc muốn truyền tải.

Ảnh minh họa

2.2. Những quy tắc dịch câu tiếng Trung

Dịch câu là quy tắc dịch tiếng trung tiếp theo cần chú ý. Câu văn ngôn ngữ này đôi khi biến hóa đa dạng và khá phức tạp. Do đó, khi dịch sang tiếng Trung cần phải nắm vững quy tắc dịch câu.

Quy tắc 1: Địa điểm và thời gian luôn đứng trước hành động

Địa điểm và thời gian trong tiếng Trung luôn đứng trước hành động. Điều này tương tự như trong tiếng Hàn, khác với tiếng Anh, tiếng Việt.

Quy tắc 2: Thời gian có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ

Ở quy tắc dịch phía trên, trạng ngữ chỉ địa điểm, hành động bắt buộc đứng sau trạng ngữ chỉ thời gian. Tuy nhiên trạng ngữ chỉ thời gian có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ. Vị trí của trạng ngữ chỉ thời gian dù đứng trước hay sau chủ ngữ cũng không làm thay đổi ý nghĩa của câu. 

Quy tắc 3: Các danh từ chỉ địa điểm đứng sau động từ năng nguyện

Một quy tắc tiếng Trung không thể bỏ qua khi dịch các động từ chỉ mong muốn, khả năng thực hiện hành động - động từ năng nguyện.

Quy tắc 4: Động từ năng nguyện có thể đứng trước hoặc sau các danh từ thời gian

Sẽ có sự khác biệt nhỏ tùy vào vị trí trước hay sau từ chỉ thời gian của động từ năng nguyện. Đây cũng là sự khác biệt trong quy tắc dịch sang tiếng trung của động từ năng nguyện.

Nhấn mạnh nguyện vọng và khả năng nếu động từ năng nguyện đứng trước thời gian. Nhấn mạnh vào thời gian khi động từ năng nguyện đứng sau từ chỉ thời gian. 

Quy tắc 5: Các cụm danh từ sắp xếp ngược trong tiếng Việt

Trong tiếng Việt, danh từ chính đứng trước và tính từ đứng sau bổ nghĩa cho danh từ đứng trước. Cấu trúc định ngữ trong tiếng trung là [ tính từ + danh từ ].

Quy tắc 6: Để tạo thành câu hỏi thì đặt đại từ nghi vấn ở vị trí tương ứng

Chỉ cần đặt từ để hỏi vào vị trí tương ứng khi muốn tạo câu nghi vấn.

Quy tắc 7: Trật tự giới từ và động từ ngược so với tiếng Việt

Giới từ + tân ngữ + động từ.

Kết bài

Những quy tắc dịch sang tiếng Trung đã được Oversea Translation tổng hợp qua bài viết trên. Hy vọng những quy tắc mà chúng tôi đã tổng hợp sẽ giúp bạn chinh phục được ngôn ngữ khó nhằn này.