Bật mí nhiều điều hay về ngành nghề phiên dịch tiếng Anh sang Việt

Bật mí nhiều điều hay về ngành nghề phiên dịch tiếng Anh sang Việt

Phiên dịch tiếng Anh sang Việt hay thông dịch viên tiếng Anh sang Việt luôn là một trong số các chuyên ngành, ngành nghề hot trong mỗi mùa tuyển sinh Đại học và là ngành nghề mang lại mức thu nhập, lương bổng hấp dẫn.

Bật mí nhiều điều hay về ngành nghề phiên dịch tiếng Anh sang Việt

Phiên dịch tiếng Anh sang Việt hay thông dịch viên tiếng Anh sang Việt luôn là một trong số các chuyên ngành, ngành nghề hot trong mỗi mùa tuyển sinh Đại học và là ngành nghề mang lại mức thu nhập, lương bổng hấp dẫn.

Tuy nhiên, liệu các bạn đã thật sự hiểu rõ công việc thực tế cũng như các yêu cầu chuyên môn của ngành nghề và kỹ năng cần có của một phiên dịch viên tiếng Anh sang Việt hay chưa?

Cùng theo dõi bài viết ngay bài viết bên dưới để giúp bạn đọc hình dung rõ nét hơn về vị trí công việc phiên dịch tiếng Anh sang Việt này nhé!

1. Tìm hiểu phiên dịch tiếng Anh sang Việt là gì?

Phiên dịch tiếng Anh (tiếng Anh còn gọi là interpreter) là một trong những loại công việc chuyển đổi từ lời nói, bài phát biểu, cuộc hội thoại trong một buổi họp, buổi hội thảo, buổi sự kiện, buổi đàm thoại, buổi tọa đàm,… từ tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc ngược lại giữa ít nhất hai bên ngôn ngữ khác với nhau, nhằm mang lại thông tin trực tiếp, kịp thời, nhanh chóng cho các bên.

Mức độ cao cấp nhất của nghề phiên dịch viên đó là dịch cabin – loại hình dịch trực tiếp kết hợp đuổi theo dịch song song chỉ dành cho những cuộc hội nghị, cuộc hội thảo cao cấp và yêu cầu người phiên dịch viên phải có tính chuyên nghiệp cao.

Ngoài ra, ta còn có một mảng phiên dịch song hành với phiên dịch được gọi là biên dịch (tiếng Anh là translate). Biên dịch còn chính là một công việc chuyển thể từ một ngoại ngữ này sang ngoại ngữ khác trên các loại văn bản, tài liệu, sách, giấy in, truyện, phim ảnh,…

Tìm hiểu phiên dịch tiếng Anh sang Việt là gì?

2. Phiên dịch tiếng Anh sang Việt là cần làm những gì?

Trong một phiên dịch làm việc, phiên dịch tiếng Anh sang Việt cần phải làm những công việc gì? Đây cũng là một trong những câu hỏi mà những người phiên dịch viên mới vào nghề cũng đang thắc mắc.

  • Cần lắng nghe cẩn thận và chính xác người nói đang trình bày với nội dung gì tại các buổi hội thảo, sự kiện hoặc cuộc họp meeting,… và sử dụng đúng vốn từ vựng cũng như hiểu biết, kinh nghiệm của mình để diễn đạt chuyển giao ngôn ngữ một cách chuẩn xác và trôi chảy nhất.

  • Trước khi diễn ra sự kiện hay cuộc họp phiên dịch viên cần phải nghiên cứu và tìm hiểu kỹ nội dung, đề tài, đối tượng làm việc để trang bị tài liệu đầy đủ, chuẩn bị hướng giao tiếp, từ vựng phù hợp với nội dung phiên dịch trong ngữ cảnh.

  • Bên cạnh phiên dịch thuần, phiên dịch viên còn thường xuyên được gặp gỡ khách hàng, đối tác để xây dựng các mối quan hệ và trao đổi công việc.

  • Soạn và kiểm tra, báo cáo lại các văn bản của sự kiện, cuộc họp, thông tin hợp đồng,… theo điều hướng của cấp trên.

Phiên dịch tiếng Anh sang Việt là cần làm những gì?

3. Thuận lợi của ngành nghề phiên dịch tiếng Anh sang Việt

Ngành nghề phiên dịch tiếng Anh sang Việt hiện tại là trong những ngành nghề phổ biến với mức độ cạnh tranh của các ứng viên khá cao đi cùng những ưu thế nổi bật trên thị trường việc làm. Cùng điểm qua một số thuận lợi của vị trí phiên dịch viên này bạn nhé!

3.1 Mức lương cao

Thông dịch viên phiên dịch tiếng Anh sang Việt lương bao nhiêu? Phiên dịch viên có thể nhận được mức thu nhập trung bình khi phiên dịch cho hội thảo, hội nghị dao động trong từ khoảng 200 đến 400 USD/giờ làm việc tương đương 5 đến 7 triệu đồng/ giờ.

Tuy nhiên, mức thu nhập cao hay thấp này trên thực tế còn phải phụ thuộc vào nhiều yếu tố như: kỹ năng về ngoại ngữ với 4 skills nghe – nói – đọc – viết, năng lực chuyên môn, môi trường làm việc, kinh nghiệm và kỹ năng dịch thuật.

Tính ở mức lương cơ bản, một phiên dịch viên làm việc cho khoảng 6 giờ trong 1 ngày, 5 ngày trong 1 tuần thì sẽ có mức thu nhập khoảng 2,400 USD/tháng.

So với mức lương thu nhập theo công chức bậc cao như dự định của nhà nước là 9 triệu đồng/ tháng thì mức lương trung bình của phiên dịch viên hiện nay gấp 5,4 lần.

3.2 Mở rộng kiến thức ngoại ngữ, rèn luyện kỹ năng bản thân, cơ hội tìm kiếm việc làm cao

Bạn có biết làm phiên dịch viên còn có thể giúp bạn phát triển được đầy đủ kiến thức về xã hội và con người? Ví dụ như:

  • Trau dồi kiến thức về văn hoá, xã hội của các nước bạn để nói tiếng Anh: Được tham gia phiên dịch nhiều, gặp gỡ được nhiều các đối tác từ nhiều quốc gia khác nhau cũng có thể giúp bạn tiếp thu và cũng như trau dồi thêm rất nhiều vào kho tàng kiến thức ngôn ngữ, văn hóa của mình. Được tiếp xúc với những tầng lớp khác nhau từ doanh nhân, nhà đầu tư đến các nhà chính trị gia... cũng giúp bạn học hỏi và khám phá ra những nền văn hóa mới trên thế giới.

  • Trau dồi thêm được kỹ năng dịch thuật và khả năng ngôn ngữ: Cơ hội vàng để được tiếp xúc được với nhiều đối tượng khách hàng trên khắp các quốc gia trên thế giới.

Mở rộng kiến thức ngoại ngữ, rèn luyện kỹ năng bản thân, cơ hội tìm kiếm việc làm cao

4. Lời kết

Hy vọng rằng với những thông tin ít ỏi trên về phiên dịch tiếng Anh sang Việt bạn đọc đã hiểu rõ hơn về mức lương cũng như những thuận lợi và khó khăn mà ngành nghề phiên dịch tiếng Anh mang lại nhé!