8 bước trong quy trình dịch thuật cơ bản - Bạn cần biết

8 bước trong quy trình dịch thuật cơ bản - Bạn cần biết

Quy trình dịch thuật là những nguyên tắc và các bước cơ bản mà mỗi biên dịch viên đều cần phải tuân theo. Có như vậy, bản dịch mới đạt được chất lượng tốt và khiến khách hàng hài lòng.

8 bước trong quy trình dịch thuật cơ bản - Bạn cần biết

Nắm rõ các bước trong quy trình dịch thuật sẽ giúp quá trình biên dịch được chính xác và hiệu quả hơn. Vậy, những bước cơ bản cần phải thực hiện khi dịch thuật là gì? Hãy cùng phân tích và làm rõ từng bước trong quy trình này ở bài viết sau đây.

1. Quy trình dịch thuật có thật sự cần thiết?

Bất kỳ một công việc nào muốn hoàn thành tốt đều phải đề ra kế hoạch từng bước và thực hiện nó. Ý nghĩa của quy trình dịch thuật cũng chính là như vậy. 

Để biên dịch một tài liệu chuẩn, chính xác và hoàn hảo, dịch thuật viên cần phải thực hiện theo từng bước đã vạch sẵn. Điều này sẽ giúp họ tránh những sai sót không đáng có và luôn tạo ra bản dịch khiến khách hàng hài lòng.

Ngoài ra, làm việc theo quy trình cũng là cách biểu hiện về một thái độ nghiêm túc và chuyên nghiệp. Có như vậy, biên dịch viên mới có thể phát triển và nâng cao tay nghề của bản thân.

Quy trình dịch thuật có thật sự cần thiết?

Quy trình dịch thuật có thật sự cần thiết?

2. Giới thiệu các bước cơ bản của quy trình dịch thuật 

Có thể thấy được, tạo ra một quy trình về dịch thuật là rất quan trọng và cần thiết. Đây cũng là lý do mà các công ty dịch thuật hiện nay đều rất chú trọng trong việc tạo ra một quy trình chuẩn mực và yêu cầu tất cả nhân viên phải thực hiện đúng. Thông thường, một quy trình chuẩn về dịch thuật sẽ gồm có 8 bước như sau:

2.1. Nghiên cứu tài liệu

Thông thường bước này là dành cho người quản lý dự án. Khi nhận được một tài liệu yêu cầu dịch thuật, người quản lý sẽ nghiên cứu và đánh giá nó. Thứ nhất là chuyên ngành cần dịch thuật, thứ hai là thời gian và độ khó của tài liệu.

Sau khi đã nghiên cứu và phân tích xong sẽ quyết định lựa chọn dịch thuật viên phù hợp nhất. Chính vì vậy, bước nghiên cứu tài liệu thật sự rất quan trọng và ảnh hưởng trực tiếp đến chất lượng của bản dịch cũng như uy tín của cả công ty.

2.2. Nêu ra kế hoạch dịch thuật

Đề ra kế hoạch chính xác cũng là một bước quan trọng trong quy trình dịch thuật. Việc lập kế hoạch chi tiết, phân chia tài liệu cần dịch theo từng ngôn ngữ và chuyên ngành thật sự cần thiết.

Điều này giúp cho việc lựa chọn người hay nhóm biên dịch được chính xác hơn. Ngoài ra, lập kế hoạch chi tiết cũng sẽ giúp người quản lý điều hành tốt, yêu cầu thời hạn giao bản dịch một cách hợp lý nhất.

2.3. Tìm hiểu các thuật ngữ, chú thích trong tài liệu

Khi đã nhận được tài liệu, người biên dịch cần phải đọc qua và chú thích những điểm cần lưu ý. Ngoài ra, việc tìm hiểu các thuật ngữ liên quan đến chuyên ngành và nội dung của tài liệu cần dịch thuật cũng rất là quan trọng.

2.4. Tiến hành dịch thuật

Đây là bước quan trọng và biên dịch viên cần tập trung toàn thời gian khi thực hiện. Bản dịch cần phải được hoàn thiện cả về mặt nội dung, đặc biệt là các tài liệu chuyên ngành. Có như vậy, khách hàng mới có thể hài lòng tuyệt đối khi nhận bản dịch cuối cùng.

Tiến hành dịch thuật

Tiến hành dịch thuật

2.5. Hiệu chỉnh, kiểm tra lại bản dịch

Công việc hiệu chỉnh bản dịch là cực kỳ cần thiết. Người hiệu đính sẽ có trách nhiệm kiểm tra từ vựng, thuật ngữ và cả chính tả của toàn bộ tài liệu một cách cẩn thận . Quá trình kiểm tra này sẽ đảm bảo bản dịch cuối cùng giao đến khách hàng phải thật sự hoàn hảo.

2.6. Định dạng tài liệu cho đúng chuẩn yêu cầu

Sau khi thông qua bước hiệu đính, bản dịch sẽ được chuyển đến bộ phận chuyên định dạng. Nhóm này sẽ có trách nhiệm format các tài liệu theo đúng chuẩn của bản gốc. Ngoài ra, những công việc như chèn thêm hình ảnh, chú thích cũng sẽ được thực hiện ở bước này. Đây cũng là một bước rất quan trọng trong quy trình dịch thuật mà các công ty cần phải chú ý thực hiện đúng.

2.7.Giao tài liệu đến tay khách hàng

Sau khi bản dịch đã hoàn thành sẽ đưa đến người phụ trách. Người này sẽ có trách nhiệm kiểm tra lại một lần cuối cùng về tổng thể nội dung và định dạng của bản dịch. Nếu không có gì sai sót sẽ liên hệ để giao cho khách hàng đúng thời gian theo hợp đồng đã ký kết.

2.8. Tiếp nhận chỉnh sửa lại từ khách hàng (nếu có)

Trong trường hợp khách hàng có phản hồi và yêu cầu chỉnh sửa, bản dịch sẽ đưa trở lại cho người quản lý. Người này sẽ có trách nhiệm giao bản dịch cho đội ngũ biên dịch để hiệu chỉnh lại theo yêu cầu của khách hàng.

3. Oversea Translation - Công ty dịch thuật chất lượng cao trên thị trường

Với những nội dung trình bày ở trên, chúng ta thấy được lập ra quy trình dịch thuật và thực hiện đúng rất quan trọng đối với các công ty đang hoạt động trong lĩnh vực này.

Công ty Oversea Translation tự hào là đơn vị dịch thuật có uy tín cao và chất lượng hàng đầu trên thị trường hiện nay.

Công ty luôn yêu cầu đội ngũ nhân viên thực hiện đúng các bước trong quy trình đã được đưa ra. Điều này giúp cho các bản dịch do Oversea Translation thực hiện luôn khiến khách hàng hài lòng và đánh giá cao.

Những khách hàng nào khi cần liên hệ với công ty Oversea Translation để dịch thuật, có thể truy cập vào địa chỉ web: https://dichthuatnuocngoai.com/

Oversea Translation - Công ty dịch thuật chất lượng cao trên thị trường

Lời kết

Như vậy, chúng ta thấy được quy trình dịch thuật thật sự quan trọng và cần thiết đối với bất kỳ các công ty đang hoạt động hiện nay. Việc thực hiện đúng quy trình sẽ giúp chất lượng hoạt động nâng cao, đồng thời đảm bảo bản dịch cuối cùng giao đến khách hàng luôn thật sự hoàn hảo.