Specialized translation is a term and concept used in the translation business and in translation schools. A text to be translated is specialized if translating it calls for knowledge in some field that would not normally be part of a translator's or translation student's general knowledge.
If your content was written by experts in some domain, then shouldn’t it be translated by experts in that domain? Oversea Translation’s specialized translation services use translators who are working in their native language and have perfect command of the subject area. Quality is our number one goal, and we will only use translators and editors who are experts in the content you have spent time and money to develop. This is the way Oversea Translation works — there is no room for amateurism at our agency. We work hard to meet the expectations of customers looking to expand into new international markets, in any domain.
Specialized translation services include anything that requires deep knowledge of some domain or subject matter. Our legal translations will be done by native-language translators and editors who have studied law and/or worked as lawyers or paralegals. Our medical translations are carried out by experts in medical terminology and concepts, gained either through work experience, education or years of translation experience. The same is true for IT & ICT, marketing, mining, engineering, financial, tourism, and business translations, to name a few.
When called for, we build teams of specialist translators and editors for your project through recruitment and testing, regardless of the language combination or domain. For every project, there are translators somewhere in the world who can produce the quality you need. It’s our job to find them and introduce them into our translation process.
Get in touch with us and ask us how we will build a team for your specialized translations.